ويكيبيديا

    "j'ai donné pour instructions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أصدرت تعليماتي
        
    • وقد أصدرت تعليمات
        
    • أوعزتُ
        
    j'ai donné pour instructions à mon Représentant spécial et au commandant de la Force de continuer d'accorder la plus haute priorité à ces deux objectifs. UN وقد أصدرت تعليماتي الى ممثلي الخاص والى قائد القوة بمواصلة إعطاء أولوية عليا للسعي الى تحقيق كلا الهدفين.
    En attendant, j'ai donné pour instructions de revoir d'autres options, au cas où ces difficultés ne pourraient être surmontées. UN وفي الوقت ذاته، أصدرت تعليماتي بدراسة خيارات أخرى متى تعذر التغلب على هذه الصعوبات.
    j'ai donné pour instructions à mon Représentant spécial de fournir toute assistance nécessaire pour la préparation de ces réunions. UN ولقد أصدرت تعليماتي الى ممثلي الخاص لتقديم أي مساعدة مطلوبة للتحضير لهذين الاجتماعين.
    j'ai donné pour instructions à mon Représentant spécial de continuer à accorder toute la priorité voulue à cet aspect de la consolidation de la paix, qui a déjà été mis sur les rails avec l'aide de l'OIM. UN وقد أصدرت تعليمات إلى ممثلي الخاص بأن يستمر في إيلاء أولوية عليا إلى هذا الجانب من بناء السلام، وهو الجانب الذي بدأ بالفعل بمساعدة المنظمة الدولية للهجرة.
    À cet égard, j'ai donné pour instructions au général Tea Banh, Vice-Premier Ministre et Ministre de la défense nationale, qui conduira la délégation cambodgienne à la réunion extraordinaire de la Commission thaïlando-cambodgienne chargée de l'ensemble des frontières, le lundi 21 juillet 2008, dans la province de Sa Kaeo (Thaïlande), de trouver une solution appropriée au problème actuel. UN وقد أصدرت تعليمات في هذا السياق لسعادة الجنرال تيا بأنه، نائب رئيس الوزراء ووزير الدفاع الوطني، الذي سيقود وفدا كمبوديا إلى الدورة الاستثنائية للجنة الحدودية العامة الكمبودية - التايلندية، المقرر عقدها في 21 تموز/يوليه 2008 في محافظة سا كايو بتايلند، من أجل إيجاد حل مناسب للمشكلة القائمة.
    Durant l'année écoulée, j'ai donné pour instructions à l'Organisation d'entreprendre de se donner la souplesse et les moyens nécessaires pour aider les États Membres à honorer leurs engagements. UN وخلال العام المنصرم، أوعزتُ إلى المنظمة بالبدء في اتخاذ الخطوات التمهيدية لكفالة توافر المرونة والقدرة لدى المنظومة على مساعدة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها.
    j'ai donné pour instructions à mon Représentant spécial d'examiner d'urgence cette question avec le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine, qui lui a déjà fait savoir qu'il était d'une manière générale disposé à envisager un type de mécanisme analogue à celui de l'aéroport de Sarajevo. UN وقد أصدرت تعليماتي الى ممثلي الخاص لمتابعة هذه المسألة، على سبيل الاستعجال، مع حكومة البوسنة والهرسك التي بينت له بالفعل استعدادها العام للنظر في ترتيب من نوع الترتيب المنفذ في حالة مطار سراييفو.
    j'ai donné pour instructions à mon Représentant spécial de procéder d'urgence à des consultations avec le Gouvernement croate et avec les dirigeants serbes locaux afin de définir de façon précise, dans le cadre indiqué ci-dessus, un mandat possible pour l'ONURC que je puisse recommander au Conseil de sécurité. UN وقد أصدرت تعليماتي إلى ممثلي الخاص بمواصلة مشاوراته على نحو عاجل مع الحكومة الكرواتية وقيادة الصرب المحلية من أجل وضع تعريف مفصل للولاية المحتملة لعملية أنكرو التي يمكن أن أوصي بها مجلس اﻷمن.
    Je suis prêt à travailler avec le Gouvernement soudanais à cet effet et j'ai donné pour instructions aux hauts responsables de l'Organisation de maintenir le contact avec leurs interlocuteurs au sein du Gouvernement afin de régler ce problème. UN وأنا على استعداد للعمل مع حكومة السودان من أجل تحقيق هذه الغاية، وقد أصدرت تعليماتي إلى كبار المسؤولين لكي يستمروا في إجراء الاتصالات مع نظرائهم في الحكومة من أجل حسم هذه المسألة.
    j'ai donné pour instructions que l'équipe se réunisse à Genève le 24 avril et se rende dans la zone le 25 avril. UN وقد أصدرت تعليماتي بأن يتجمع الفريق في جنيف في 24 نيسان/أبريل وينطلق إلى المنطقة يوم 25 نيسان/أبريل.
    j'ai donné pour instructions à la MINUK de continuer à exercer les responsabilités et l'autorité qui sont les siennes sur tout le territoire et à tous les niveaux. UN وقد أصدرت تعليماتي لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو أن تمارس مسؤولياتها وسلطتها ممارسة تامة في جميع المناطق وعلى جميع الصعد.
    Le 2 avril 1993, j'ai donné pour instructions à ma Représentante spéciale d'engager des consultations avec le Gouvernement et l'UNITA afin de choisir une date et un lieu pour la reprise des pourparlers directs sous les auspices de l'ONU. UN وفي ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣، أصدرت تعليماتي الى ممثلتي الخاصة بأن تتشاور مع الحكومة ومع " يونيتا " لتحديد موعد ومكان لاستئناف المحادثات المباشرة تحت رعايــة اﻷمم المتحدة.
    C'est pourquoi j'ai donné pour instructions aux Ministres des affaires étrangères et de la défense de travailler en étroite coordination entre eux et avec leurs homologues cambodgiens, y compris dans le cadre de la Commission chargée de l'ensemble des frontières et de la Commission chargée de la frontière dans la région. UN لذلك، أصدرت تعليماتي إلى وزارتي الخارجية والدفاع على السواء بأن يقوما معاً، على نحو وثيق، بالتنسيق بين بعضهما بعضا ومع الوزارتين النظيرتين في كمبوديا، بما في ذلك من خلال لجنة الحدود العامة ولجنة الحدود الإقليمية.
    a) j'ai donné pour instructions que l'équipe se réunisse à Genève le 24 avril et se rende dans la zone le 25 avril. UN (أ) لقد أصدرت تعليماتي بأن يتجمع الفريق في جنيف في 24 نيسان/ أبريل وأن يتوجه إلى المنطقة يوم 25 نيسان/أبريل.
    47. Entre-temps, j'ai donné pour instructions à mon Représentant de mettre au point un calendrier pour le transfert à l'OSCE des fonctions du Groupe d'appui, en escomptant que le Conseil permanent de cette organisation confirmera que celle-ci est prête à assumer la responsabilité des opérations de surveillance de la police dans la région à partir du 16 octobre 1998. UN ٤٧ - وفي غضون ذلك، أصدرت تعليماتي إلى ممثلي بوضع جدول زمني لتسليم مهام فريق الدعم إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على أمل أن يقوم المجلس الدائم لتلك المنظمة بتأكيد استعداده للاضطلاع بالمسؤولية عن مراقبة الشرطة في المنطقة اعتبارا من ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    j'ai donné pour instructions à mon Représentant spécial de signer l'accord, avec la réserve expresse que l'Organisation des Nations Unies entend la notion d'amnistie et de pardon consignée à l'article IX de l'accord de façon telle qu'elle ne s'applique pas au crime de génocide, aux crimes contre l'humanité, aux crimes de guerre et autres violations graves du droit international humanitaire. UN وقد أصدرت تعليماتي إلى ممثلي الخاص بالتوقيع على الاتفاق بعد إضافة فقرة شرطية صريحة مفادها أن الأمم المتحدة تعتبر أن العفو العام والعفو المشار إليهما في المادة التاسعة من الاتفاق لا ينطبقان على جرائم الإبادة الجماعية على الصعيد الدولي، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب وسواها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    j'ai donné pour instructions à la MONUA, étant donné les conditions de sécurité, de continuer à adapter son dispositif sur le terrain et de poursuivre la reconfiguration de la présence des Nations Unies en Angola, comme je l'avais indiqué au paragraphe 36 de mon rapport S/1998/931. UN وبالنظر إلى الحالة اﻷمنية، أصدرت تعليماتي إلى البعثة بمواصلة تعديل انتشارها في الميدان ومباشـرة إعادة تشكيل وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا، على النحو المشار إليه في الفقرة ٣٦ من تقريري المذكور أعلاه )S/1998/391(.
    48. j'ai donné pour instructions à mon Représentant spécial de tenir d'urgence des consultations avec le Gouvernement angolais et toutes les autres parties concernées sur la stratégie et les modalités exposées aux paragraphes 45 à 47 ci-dessus, y compris une présence limitée de l'Organisation des Nations Unies en Angola. UN ٤٨ - وقد أصدرت تعليمات إلى ممثلي الخاص بإجراء مشاورات، على وجه السرعة مع حكومة أنغولا واﻷطراف اﻷخرى المعنية بشأن الاستراتيجية والطرائق المشار إليها في الفقرات من ٤٥ إلى ٤٧ أعلاه، بما في ذلك الحد من وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    Je me félicite que l'Union africaine et la CEEAC souhaitent qu'à terme, la MISCA soit transformée en opération de maintien de la paix des Nations Unies et j'ai donné pour instructions au Secrétariat de planifier en conséquence, en attendant qu'une décision soit prise par le Conseil de sécurité. UN وإني أرحب بموقف الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية بأنه ينبغي في نهاية المطاف تحويل بعثة الدعم إلى عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة. وقد أوعزتُ إلى الأمانة العامة بإعداد خطط بناءً على ذلك، ريثما يصدر قرار عن مجلس الأمن في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد