ويكيبيديا

    "j'ai l'espoir que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وآمل أن
        
    • وأملي أن
        
    j'ai l'espoir que la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale traitera avec courage des questions dont est saisie la communauté internationale. UN وآمل أن تعالج الدورة الثامنة والخمسون للجمعية العامة معالجة شجاعة المواضيع المعروضة على المجتمع الدولي.
    j'ai l'espoir que nos deux pays parviendront à réduire peu à peu leurs divergences sur cette question. UN وآمل أن تتمكن الولايات المتحدة في الوقت المناسب من تقليص خلافاتنا مع روسيا بشأن هذه المسألة.
    j'ai l'espoir que les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays seront diffusés dans tout le continent africain et appliqués aussi généralement que possible. UN وآمل أن يجري نشر المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي في كافة أنحاء أفريقيا، وتطبيقها على أوسع نطاق ممكن.
    j'ai l'espoir que nous pouvons, pour cela, compter sur votre appui et sur celui du Conseil de sécurité. UN وآمل أن يكون بمقدورنا الاعتماد على دعمكم ودعم مجلس الأمن وصولا إلى هذه الغاية.
    j'ai l'espoir que les institutions salvadoriennes assumeront, le plus tôt possible, la responsabilité de leur propre destin politique. UN وأملي أن تتولى المؤسسات السلفادورية في أقرب وقت ممكن زمام مصيرها السياسي بنفسها.
    j'ai l'espoir que ces initiatives annoncent le début d'une nouvelle période de productivité. UN وآمل أن تمثل هذه الخطوات بداية مرحلة جديدة من الإنجاز.
    j'ai l'espoir que ces observations nourriront les travaux futurs de la Conférence. UN وآمل أن يشكل ذلك مادة للتأمل من أجل عمل مؤتمر نزع السلاح في المستقبل.
    Je vous ai livré une évaluation personnelle de la situation dans un document de travail, et j'ai l'espoir que nombre d'entre vous ont partagé certaines de mes constatations. UN وقدمت لكم ورقة عمل تضمنت تقييمي للوضع، وآمل أن الكثيرين منكم اتفقوا معي على بعض النتائج التي توصلت إليها.
    j'ai l'espoir que cet esprit constructif se transmettra à la Conférence du désarmement. UN وآمل أن يصاب مؤتمر نزع السلاح بعدوى هذه الروح الإيجابية.
    j'ai l'espoir que le Conseil adoptera sous peu cette résolution. UN وآمل أن يتخذ المجلس هذا القرار عما قريب.
    j'ai l'espoir que, la prochaine fois que j'aurai l'honneur de prendre ici la parole, la Conférence sera dans le feu de l'action comme elle l'a été dans le passé. UN وآمل أن أحظى في المرة القادمة بشرف التحدث إلى مؤتمركم، وسيكون مؤتمر العمل الشاق كما هو الشأن.
    j'ai l'espoir que les États Membres examineront et discuteront avec le plus grand soin ce rapport, que le Secrétariat analyse également. UN وآمل أن تنظر الدول الأعضاء في التقرير وتناقشه بعناية، علما بأن التقرير تستعرضه الأمانة العامة أيضا.
    j'ai l'espoir que l'Afrique de l'Ouest continuera de bénéficier du soutien indispensable du Conseil en vue de consolider encore plus les acquis dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN وآمل أن يواصل غرب أفريقيا الاستفادة من دعم المجلس الذي لا غنى عنه لزيادة توطيد إنجازاتنا في مجال السلام والأمن.
    j'ai l'espoir que ceux qui viennent de loin se rendent compte des distances considérables que de nombreux représentants des îles doivent franchir à chaque fois que la communauté mondiale organise des manifestations comme la conférence d'aujourd'hui. UN وآمل أن الذين قطعوا مسافات كبيرة سيقدرون الآن المسافات الشاسعة التي يتعين على العديد من ممثلي الجزر أن يقطعوها في كل مرة ينظم فيها المجتمع الدولي أحداثاً عالمية مثل مؤتمر اليوم.
    j'ai l'espoir que ces échanges seront utiles tant aux délégations qu'au secrétariat, qui a été chargé par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de recueillir des idées et des suggestions quant à l'issue de cette réunion. UN وآمل أن يكون هذا التبادل مفيداً لكل من الوفود والأمانة، التي كلفها الأمين العام للأمم المتحدة بجمع أفكار ومقترحات لنتائج المؤتمر النهائية.
    j'ai l'espoir que vous tirerez parti de cet avantage et ferez preuve de la hauteur de vues, de la volonté politique et de la patience requises pour redonner confiance dans l'aptitude de la Conférence à relever les défis nouveaux. UN وآمل أن تستفيدوا من هذه الميزة، وأن تُبدوا القدر اللازم من الرؤية والإرادة السياسية والصبر لاستعادة الثقة في قدرة المؤتمر على مواجهة تحديات جديدة.
    j'ai l'espoir que les six Présidents parviendront à élaborer un programme de travail équilibré et complet, qui tienne compte des préoccupations de toutes les délégations en matière de sécurité. UN وآمل أن ينجح مقترح الرؤساء الستة في التوصل إلى برنامج عملٍ متوازن وشامل من شأنه أن يعالج الشواغل الأمنية التي أبدتها جميع الوفود.
    j'ai l'espoir que les dirigeants de la République populaire démocratique de Corée écouteront ce que le monde entier leur dit et qu'ils se garderont bien de rendre la situation dans la péninsule encore plus compliquée qu'elle ne l'est déjà. UN وآمل أن يصغي قادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لما يقوله العالم، وأن يتوخوا الحذر الشديد من زيادة تعقيد الوضع في شبه الجزيرة.
    j'ai l'espoir que, sous votre direction compétente et grâce à vos talents de diplomate, la Conférence trouvera moyen de sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouve actuellement en ce qui concerne l'élaboration d'un programme de travail. UN وآمل أن نوفق، بقيادتك المحنكة وبفضل براعتك الدبلوماسية، في إيجاد سبل للخروج من المأزق الحالي الذي تردى فيه مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع برنامج عمل.
    j'ai l'espoir que cette coalition qui comprend différents groupes sera préservée lors des consultations - officieuses ou autres - en vue de la prochaine session d'organisation de la Commission. UN وأملي أن هذا التحالف الذي يضم مختلف المجموعات سوف يظل سليماً خلال المشاورات - غير الرسمية أو غيرها - بشأن الدورة التنظيمية المقبلة للهيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد