j'ai le profond regret de signaler que le siège de la ville de Srebrenica est entré dans son quatrième jour et continue de s'intensifier, ce qui rend encore plus dramatique la situation de la population civile de cette ville, estimée à 70 000 personnes. | UN | يؤسفني أن أبلغكم بأن حصار مدينة سربرينيكا قد دخل اﻵن يومه الرابع، كما أخذ يتكثف، مما يجعل سكان المدينة المدنيين البالغ عددهم ٠٠٠ ٧٠ نسمة على حافة الكارثة. |
j'ai le profond regret de vous informer qu'au cours des 24 heures qui se sont écoulées depuis la réunion que le Conseil de sécurité a tenue hier pour examiner la crise actuelle dans la bande de Gaza, plus de 60 autres Palestiniens ont été tués par les forces d'occupation israéliennes. | UN | خلال الأربع وعشرين ساعة المنقضية منذ أن اجتمع مجلس الأمن بالأمس للنظر في الأزمة القائمة في قطاع غزة، يؤسفني شديد الأسف أن أبلغكم بأن أكثر من 60 فلسطينيا آخر قتلوا على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية. |
En conséquence, suite aux lettres susmentionnées, j'ai le profond regret de vous informer que, depuis ma dernière lettre, 22 Palestiniens au moins, parmi lesquels des enfants et des femmes, ont été tués par les forces d'occupation israéliennes. | UN | وبناء على ذلك، ومتابعة للرسائل المشار إليها أعلاه، يؤسفني جدا أن أبلغكم أن قوات الاحتلال الإسرائيلية قتلت منذ رسالتي الأخيرة، 22 فلسطينيا على الأقل من بينهم أطفال ونساء. |
1. j'ai le profond regret d'être en désaccord avec le Comité dans les constatations adoptées par la majorité à l'issue de l'examen de la communication no 1820/2008 (Krasovskaya c. Bélarus). | UN | 1- يؤسفني شديد الأسف أن أُضطر إلى مخالفة قرار اللجنة في النتائج التي توصلت إليها الأغلبية بشأن النظر في البلاغ رقم 1820/2008، كراسوفسكيا ضد بيلاروس. |
j'ai le profond regret de vous informer que 40 Palestiniens ont été tués aujourd'hui par les forces d'occupation israéliennes. (Le nom des martyrs figure en annexe à la présente lettre.) Leur mort porte à 1 053 le nombre des Palestiniens, y compris hommes, femmes et enfants, tués depuis le 28 septembre 2000. | UN | وبذلك يرتفع مجموع عدد الفلسطينيين الذين قتلوا منذ 28 أيلول/سبتمبر إلى 053 1 شهيدا، منهم الرجال والنساء والأطفال. |
1. j'ai le profond regret d'être en désaccord avec le Comité dans les constatations adoptées par la majorité à l'issue de l'examen de la communication no 1820/2008 (Krasovskaya c. Bélarus). | UN | 1- يؤسفني شديد الأسف أن أُضطر إلى مخالفة قرار اللجنة في النتائج التي توصلت إليها الأغلبية بشأن النظر في البلاغ رقم 1820/2008، كراسوفسكيا ضد بيلاروس. |
j'ai le profond regret de vous informer qu'Israël, puissance occupante, a poursuivi sa dangereuse et cruelle campagne militaire contre le peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en violation flagrante du droit international, notamment du droit international humanitaire et des normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | يؤسفني بالغ الأسف أن أبلغكم بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ما برحت تشن حملتها الحربية العسكرية الشعواء والوحشية على الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في انتهاك جسيم للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
j'ai le profond regret de vous informer qu'Israël, puissance occupante, continue d'intensifier sa campagne brutale d'agression militaire contre le peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en violant ainsi gravement le droit international, notamment le droit international humanitaire et les normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | يؤسفني شديد الأسف إبلاغكم بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل تصعيد حملتها العدوانية العسكرية الوحشية على الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، مما يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
j'ai le profond regret de vous faire savoir que la situation de crise qui règne dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, continue de se détériorer à cause de l'escalade et de l'extension de l'agression militaire sanglante d'Israël contre le peuple palestinien et la direction palestinienne. | UN | إنه لمما يؤسفني أشد الأسف أن أبلغكم بأن الحالة المتأزمة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، مازالت تتدهور نتيجة لتصاعد حدة الاعتداء العسكري الدموي الذي تشنه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني وقيادته واتساع نطاقه. |
Malgré ces récents faits nouveaux positifs, j'ai le profond regret de vous informer que, le 20 juillet au matin, la République du Soudan a procédé à des bombardements aériens dans le territoire du Soudan du Sud, dans la localité de Rumaker, dans l'État du Bahr el-Ghazal septentrional. | UN | ورغم هذه التطورات الإيجابية التي تحققت مؤخرا، يؤسفني غاية الأسف أن أبلغكم بأن جمهورية السودان قامت بعمليات قصف جوي داخل أراضي جنوب السودان في بلدة روماكير في ولاية شمال بحر الغزال صباح يوم 20 تموز/يوليه. |
Comme suite aux lettres susmentionnées, j'ai le profond regret de vous informer que la mort des cinq Palestiniens tués le mercredi 9 août 2006 porte à 4 154 le nombre total des martyrs palestiniens recensés depuis septembre 2000 (les noms des martyrs qui ont été identifiés sont reproduits dans l'annexe à la présente lettre). | UN | وكمتابعة للرسائل السالفة الذكر، يؤسفني أشد الأسف أن أبلغكم أنه بمقتل الفلسطينيين الخمسة الذين لقوا مصرعهم يوم الأربعاء، 9 آب/أغسطس 2006، يرتفع العدد الإجمالي للشهداء الذين سقطوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 ليصل إلى 154 4 شهيدا. (وترد أسماء الشهداء الذين تم التعرف على هويتهم في مرفق هذه الرسالة). |
En conséquence, comme suite aux lettres susmentionnées, j'ai le profond regret de vous informer que depuis la dernière lettre que nous vous avons adressée, les forces d'occupation israéliennes ont tué au moins 16 autres Palestiniens, ce qui porte à 4 258 le nombre total de martyrs tués depuis septembre 2000. | UN | وبناء على ذلك، وفي إطار متابعة الرسائل المذكورة أعلاه، يؤسفني بالغ الأسف أن أعلن أنه منذ رسالتنا الأخيرة الموجهة إليكم قُتل 16 فلسطينيا آخر على الأقل على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية، مما يرفع العدد الإجمالي للشهداء الذين قتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 258 4 شهيدا. |
En conséquence, comme suite aux lettres susmentionnées, j'ai le profond regret de vous informer que depuis la dernière lettre que nous vous avons adressée, les forces d'occupation israéliennes ont tué au moins 16 autres Palestiniens, ce qui porte à 4 274 le nombre total de martyrs tués depuis septembre 2000. | UN | وبناء على ذلك، وفي إطار متابعة الرسائل المذكورة أعلاه، يؤسفني بالغ الأسف أن أبلغكم أنه منذ رسالتنا الأخيرة الموجهة إليكم، قُتل ما لا يقل عن 16 فلسطينيا آخرين على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية، مما يرفع العدد الإجمالي للشهداء الذين قتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 274 4 شهيدا. |
Comme suite aux lettres susmentionnées, j'ai le profond regret de vous informer que la mort d'au moins 15 Palestiniens porte à 4 289 le nombre total des martyrs palestiniens recensés depuis septembre 2000. | UN | وبناء على ذلك، وفي إطار متابعة الرسائل المذكورة أعلاه، يؤسفني بالغ الأسف أن أبلغكم أنه منذ رسالتنا الأخيرة الموجهة إليكم، قُتل ما لا يقل عن 15 فلسطينيا آخرين على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية، مما يرفع العدد الإجمالي للشهداء الذين قتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 289 4 شهيدا. |
Comme suite aux lettres susmentionnées, j'ai le profond regret de vous informer qu'au moins 59 autres Palestiniens ont été tués par les forces d'occupation israéliennes, ce qui porte à 4 444 le nombre total des Palestiniens tués depuis septembre 2000 (voir annexe). | UN | ومتابعة للرسائل المذكورة أعلاه، يؤسفني شديد الأسف أن أبلغكم أنه، منذ رسالتنا الأخيرة الموجهة إليكم، قُتل ما لا يقل على 59 فلسطينيا آخرين على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي، مما يرفع العدد الإجمالي للشهداء الذين قتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 444 4 شهيدا. |
Le Président : j'ai le profond regret d'avoir à informer l'Assemblée du décès de M. Bradford Morse, survenu hier à sa résidence de Naples, en Floride. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: يؤسفني عميق اﻷسف أن اضطر ﻹبلاغ الجمعية العامة بأن السيد برادفورد مورس وافته المنية باﻷمس في منزله بنابلس، فلوريدا. |
Comme suite aux lettres susmentionnées, j'ai le profond regret de vous informer que le nombre de civils palestiniens tués par les forces d'occupation israéliennes depuis septembre 2000 s'élève maintenant à 4 638. Vous trouverez dans l'annexe à la présente lettre les noms des martyrs qui ont pu être identifiés. | UN | ومتابعة للرسائل المذكورة أعلاه، يؤسفني أشد الأسف أن أبلغكم أن العدد الإجمالي للمدنيين الفلسطينيين الذين قتلوا على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية منذ أيلول/سبتمبر 2000 بلغ 638 4 شخصاً. (وترد قائمة بأسماء الشهداء الذين تم التعرف عليهم في مرفق هذه الرسالة). |
Comme suite aux lettres susmentionnées, j'ai le profond regret de vous informer que, depuis notre dernière lettre, 16 Palestiniens ont été tués, ce qui porte le nombre de civils palestiniens tués par les forces d'occupation israéliennes depuis septembre 2000 à 4 654. Vous trouverez dans l'annexe à la présente lettre les noms des martyrs qui ont pu être identifiés. | UN | وإلحاقا بالرسائل المذكورة أعلاه، يؤسفني أشد الأسف أن أبلغكم أنه منذ رسالتي الأخيرة، قُتل 16 فلسطينيا، مما يرفع مجموع عدد الفلسطينيين المدنيين الذين قتلوا على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 654 4. (ترد أسماء الشهداء الذين حددت هويتهم، في مرفق هذه الرسالة). |
Comme suite aux lettres susmentionnées, j'ai le profond regret de vous informer que, depuis notre dernière lettre, en date du 22 août 2007, au moins 11 civils palestiniens supplémentaires ont été tués par les forces d'occupation israéliennes, ce qui porte le nombre de martyrs tués depuis septembre 2000 à 4 665. Vous trouverez dans l'annexe à la présente lettre les noms des martyrs qui ont pu être identifiés. | UN | وإلحاقا بالرسائل السالفة الذكر، يؤسفني أشد الأسف أن أبلغكم بأن قوات الاحتلال الإسرائيلية قتلت منذ 22 آب/أغسطس 2007 ما لا يقل عن 11 مدنيا فلسطينيا آخر، وبذلك ارتفع مجموع الشهداء الفلسطينيين الذين قتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 665 4 شهيدا (وترد في مرفق هذه الرسالة أسماء الشهداء الذين عرفت هوياتهم). |
Comme suite aux lettres susmentionnées, j'ai le profond regret de vous informer que, depuis notre dernière lettre, en date du 22 août 2007, au moins 14 autres civils palestiniens ont été tués par les forces d'occupation israéliennes, ce qui porte à 4 679 le nombre de martyrs tués depuis septembre 2000. (Vous trouverez dans l'annexe à la présente lettre les noms des martyrs qui ont pu être identifiés.) | UN | وإلحاقا بالرسائل المذكورة أعلاه، يؤسفني أن أبلغكم أنه منذ رسالتنا الأخيرة إليكم، قتل 14 مدنيا فلسطينيا آخر على الأقل على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية، مما يرفع مجموع عدد الشهداء الذين قتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 679 4 شهيدا. (ترد أسماء الشهداء الذين حددت هويتهم في مرفق هذه الرسالة). |
Comme suite aux lettres susmentionnées, j'ai le profond regret de vous informer qu'au moins 52 civils palestiniens supplémentaires dont des enfants, ont été tués par les forces d'occupation israéliennes, ce qui porte le nombre total des martyrs tués depuis septembre 2000 à 4 783. (Le nom des martyrs qui ont été identifiés figure dans la liste annexée à la présente lettre.) | UN | وإلحاقا بالرسائل المذكورة أعلاه، يؤسفني أشد الأسف أن أبلغكم بأنّ ما لا يقل عن 52 فلسطينيا مدنيا آخرين، من بينهم أطفال، قتلوا على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية، وبذلك يرتفع العدد الكلي للشهداء الذين سقطوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 783 4. (وترد أسماء الشهداء الذين عُرفت هويتهم في مرفق هذه الرسالة). |