ويكيبيديا

    "j'ai reçues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تلقيتها
        
    • اللتين تلقيتهما
        
    Le présent rapport s'inspire des recommandations que j'ai reçues de l'Ambassadeur Brunner et de l'équipe de planification. UN وهذا التقرير مبني على التوصيات التي تلقيتها من كل من السفير برونر وفريق التخطيط.
    Si les informations que j'ai reçues sont exactes, il est en fin de mission. UN فإن كانت المعلومات التي تلقيتها صحيحة، فإن مهمته قد بلغت نهايتها.
    Après avoir tenu les consultations nécessaires, je voudrais transmettre à l'Assemblée générale les informations suivantes que j'ai reçues des groupes respectifs. UN وبعد إجراء المشاورات الضرورية، أود أن أبلغ الجمعية العامة بالمعلومات التي تلقيتها من رؤساء مجموعات الدول كل على حدة.
    Selon les informations que j'ai reçues de la MONUT, les combats se poursuivent. UN والمعلومات التي تلقيتها من البعثة توضح أن القتال ما زال مستمرا.
    J'ai l'honneur de vous transmettre les communications ci-jointes, datées toutes les deux du 26 février 1996, que j'ai reçues du Secrétaire général de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالتين المرفقتين، المؤرختين ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٦، اللتين تلقيتهما من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    À mon sens, et malgré les assurances de souplesse et modération que j'ai reçues de tous côtés, les positions des délégations sont encore trop éloignées les unes des autres pour pouvoir être rapprochées, fut—ce par la formulation la plus ingénieuse. UN وفي رأيي، وعلى الرغم من تأكيدات المرونة والاعتدال التي تلقيتها من جميع الجهات، ما زالت مواقف الوفود متباعدة بدرجة يصعب معها التقريب بينها وحتى من خلال توخي أكثر ما يمكن من اﻹبداع في الصياغة.
    Celles que j'ai reçues dernièrement... je ne les ai jamais lues. Open Subtitles وتلك التي تلقيتها في الأيام الأخيرة لم أقم بقراءتها مطلقاً
    En regroupant maintenant toutes les informations que j'ai reçues de Londres 737 00:45:25,700 -- 00:45:27,780 il nous faut en déduire quelques indices déplaisants. Open Subtitles بعد تجميع كل المعلومات التي تلقيتها من لندن،
    Après avoir tenu les consultations nécessaires, je voudrais transmettre à l'Assemblée les informations suivantes que j'ai reçues du Président du Groupe des États asiatiques. Pour le siège vacant revenant aux États asiatiques, il y a deux candidats, à savoir le Japon et le Pakistan. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة، أود أن أبلغ الجمعية بأن المعلومات التي تلقيتها من رئيس مجموعة الدول الآسيوية مفادها أنه بالنسبة للشاغر من الدول الآسيوية، هناك مرشحان، هما اليابان وباكستان.
    Après avoir tenu les consultations nécessaires, je voudrais transmettre à l'Assemblée générale les informations suivantes que j'ai reçues des groupes régionaux respectifs. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة مع المجموعات الإقليمية، أود أن أبلغ الجمعية بالمعلومات التالية التي تلقيتها من رؤساء المجموعات الإقليمية.
    Après avoir tenu les consultations nécessaires avec les groupes régionaux, je voudrais communiquer à l'Assemblée les informations suivantes que j'ai reçues des présidents des groupes régionaux. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة مع المجموعات الإقليمية، أود أن أبلغ الجمعية بالمعلومات التالية التي تلقيتها من رؤساء المجموعات الإقليمية.
    C'est la pire des invitations que j'ai reçues. Open Subtitles وهذه كانت اسوء دعوة تلقيتها بحياتي
    Par suite, cette partie de mon rapport repose essentiellement sur les informations que j'ai reçues de plusieurs sources autres que l'Organisation des Nations Unies, dont le Président en exercice de l'OSCE et les États-Unis d'Amérique, pays membre du Groupe de contact, en réponse à la demande d'information du Secrétariat. UN ولذا فإن هذا الجزء من تقريري يعتمد اعتمادا كبيرا على المعلومات التي تلقيتها من عديد من المصادر من خارج اﻷمم المتحدة بمن في ذلك الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومن الولايات المتحدة وأعضاء فريق الاتصال استجابة لطلب من اﻷمانة العامة بتزويدها بالمعلومات.
    D'après les informations que j'ai reçues, le nouveau gouvernement de transition bénéficie du plein appui de tous les principaux dirigeants politiques du Libéria, y compris M. Amos Sawyer, l'ex-Président du Gouvernement provisoire d'unité nationale du Libéria (IGNU), et M. David Kpomakpor, l'ex-Président du Conseil d'État. UN وتشير التقارير التي تلقيتها الى أن الحكومة الانتقالية الجديدة تتمتع بالتأييد الكامل من جميع الزعماء السياسيين الرئيسيين في ليبريا، بمن فيهم الدكتور آموس صويَر، الرئيس السابق للحكومة المؤقتة للوحدة الوطنية الليبرية، والسيد ديفيد كبوماكبور، الرئيس السابق لمجلس الدولة.
    J'ai pris bonne note des assurances positives que j'ai reçues du Président Assad et de hauts fonctionnaires syriens pendant mes conversations avec eux à Damas le 24 avril et je m'attends à ce qu'elles soient appliquées. UN ولقد لمست مؤشرات إيجابية في التأكيدات التي تلقيتها من الرئيس الأسد وغيره من كبار المسؤولين السوريين أثناء المحادثات التي أجريتها في دمشق في 24 نيسان/أبريل، وأتطلع إلى تحقيقها في واقع الممارسة.
    Après avoir tenu les consultations nécessaires, je voudrais communiquer à l'Assemblée les informations que j'ai reçues du Président du Groupe des États d'Asie, selon lesquelles ce dernier a proposé que le Japon présente un candidat émanant du Groupe des États d'Asie afin de pourvoir le poste vacant. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة، أود أن أبلغ الجمعية بالمعلومات التي تلقيتها من رئيس مجموعة الدول الآسيوية ومفادها أن المجموعة قد أيدت قيام اليابان بطرح اسم مرشح للوظيفة الشاغرة من بين مجموعة الدول الآسيوية.
    Durant des mois de consultations intenses, j'ai été inspiré par les garanties que j'ai reçues de regain d'intérêt à l'égard de l'Assemblée générale et par l'avis général selon lequel les problèmes et les crises du monde auxquels font face l'Organisation et le monde donnent l'occasion à l'Assemblée d'élargir son influence sur les affaires du monde. UN لقد واكبني أثناء المناقشات الواسعة التي أجريناها في الأشهر الأخيرة شعور بالتفاؤل إزاء التطمينات التي تلقيتها بتجدد الاهتمام حيال عمل الجمعية وإزاء الرأي السائد بأن المشاكل والأزمات العالمية أتاحت الفرصة للجمعية لكي توسع من نطاق أثرها على الشؤون العالمية.
    J'ai été incité à vous écrire à la suite des informations que j'ai reçues de notre délégation à la deuxième session de la Commission de coordination militaire tenue le 28 décembre à Nairobi. UN وقد شعرت بالدافع إلى الكتابة إليكم بعد الإحاطة التي تلقيتها من وفدنا في لجنة التنسيق العسكرية في اجتماعها الثاني الذي عقد في 28 كانون الأول/ديسمبر في نيروبي.
    Les réponses que j'ai reçues sont fort encourageantes. UN 29 - وقد تشجعت بالردود التي تلقيتها.
    ce sont des offres d'emploi que j'ai reçues. Open Subtitles هذه عروض عمل تلقيتها.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint deux lettres datées des 20 et 23 septembre 2010, que j'ai reçues de M. Dennis Byron, Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda (voir annexes I et II). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه الرسالتين المرفقتين المؤرختين 20 و 23 أيلول/ سبتمبر 2010 اللتين تلقيتهما من القاضي دنيس بايرون، رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا (انظر المرفقين الأول والثاني).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد