ويكيبيديا

    "j'encourage le gouvernement à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأشجع الحكومة على
        
    • أشجع الحكومة على
        
    • وأحث الحكومة على
        
    • أحث الحكومة على
        
    j'encourage le Gouvernement à mettre à disposition les ressources qu'il a allouées, afin d'éviter tout nouveau retard dans l'établissement des listes électorales et dans les préparatifs des élections générales. UN وأشجع الحكومة على توفير الموارد التي خصصتها لتفادي أي تأخر آخر في عملية تسجيل الناخبين وفي التحضير للانتخابات العامة.
    j'encourage le Gouvernement à ne pas interrompre cette dynamique et à continuer à travailler en relation étroite avec ses partenaires en vue d'atteindre les objectifs arrêtés d'un commun accord. UN وأشجع الحكومة على ألا تضيع هذا الزخم وأن تواصل العمل بشكل وثيق مع شركائها من أجل التوصل إلى نقاط مرجعية متفق عليها.
    Je me réjouis de la fin du programme de réintégration des ex-combattants démobilisés et j'encourage le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour pérenniser les résultats obtenus. UN ويسرني الانتهاء من إعادة إدماج المحاربين السابقين المسرحين وأشجع الحكومة على المثابرة لضمان استدامة النتائج.
    j'encourage le Gouvernement à faire porter toute son attention sur cette question. UN ولذا فإنني أشجع الحكومة على إيلاء اهتمامها الكامل الى هذه المسألة.
    j'encourage le Gouvernement à examiner avec soin le rapport final et les recommandations du Groupe et de renforcer encore sa coopération avec le Conseil des droits de l'homme. UN وإنني أشجع الحكومة على النظر بعناية في التقرير النهائي والتوصيات وتعزيز تعاونها مع مجلس حقوق الإنسان.
    j'encourage le Gouvernement à s'inspirer à cet égard des compétences de l'ONU et de la société civile. UN وأحث الحكومة على أن تستفيد من خبرات الأمم المتحدة والمجتمع المدني في هذا الصدد.
    j'encourage le Gouvernement à faire davantage appel aux institutions de Bretton Woods. UN وأشجع الحكومة على التفاعل بطريقة أجدى مع مؤسسات بريتون وودز.
    j'encourage le Gouvernement à allouer les ressources nécessaires à son application rapide. UN وأشجع الحكومة على تخصيص الموارد اللازمة من أجل تنفيذ الخطة في الوقت المناسب.
    j'encourage le Gouvernement à continuer de soutenir la mise en œuvre du plan d'action du Front de libération islamique Moro. UN وأشجع الحكومة على مواصلة دعمها لتنفيذ خطة العمل مع جبهة مورو الإسلامية للتحرير.
    j'encourage le Gouvernement à continuer de fournir à l'Autorité des ressources et des appuis réguliers et prévisibles de manière qu'elle puisse s'acquitter efficacement de son mandat. UN وأشجع الحكومة على مواصلة تقديم الموارد والدعم إلى السلطة الإقليمية لدارفور والقيام بذلك على أساس منتظم ويمكن التنبؤ به، وذلك لتمكين السلطة من الوفاء بولايتها على نحو فعال.
    Je me félicite à cet égard de la loi d'amnistie récemment promulguée par le Président Kabila et j'encourage le Gouvernement à l'appliquer le plus rapidement possible afin d'accélérer le processus de réinsertion des ex-combattants. UN وإنني أرحب بإصدار الرئيس كابيلا مؤخرا قانون العفو العام وأشجع الحكومة على تنفيذه على نحو عاجل من أجل الإسراع بعملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    j'encourage le Gouvernement à poursuivre la réduction des disparités régionales pour ce qui concerne la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels et les discriminations à l'égard des femmes et des minorités, surtout à l'heure où l'économie mondiale est en difficulté. UN وأشجع الحكومة على مواصلة التصدي لأوجه التفاوت الإقليمي في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن التمييز ضد المرأة والأقليات، وخاصة في مواجهة الصعوبات الاقتصادية العالمية.
    j'encourage le Gouvernement à redoubler d'efforts en vue de relancer l'activité économique et de créer des possibilités d'emploi pour les chômeurs, y compris les ex-combattants, faute de quoi la sécurité du pays sera compromise. UN وأشجع الحكومة على تكثيف جهودها لإحياء النشاط الاقتصادي وتوفير فرص عمالة للعاطلين عن العمل، بمن فيهم المقاتلون السابقون، وبدون ذلك سيتعرض أمن البلد للتردي.
    j'encourage le Gouvernement à renforcer la réglementation de ce secteur important et à veiller à ce que le Libéria applique rigoureusement le Processus de Kimberley. UN وأشجع الحكومة على مواصلة تعزيز تنظيمها لهذا القطاع الهام وعلى القيام بشكل خاص بكفالة امتثال ليبريا امتثالا تاما لعملية كمبرلي.
    j'encourage le Gouvernement à profiter de la situation pour répondre aux aspirations du peuple congolais à vivre mieux et plus en sécurité, encourager le développement socioéconomique du pays et renforcer la protection des droits de l'homme et l'état de droit. UN وأشجع الحكومة على اغتنام الفرصة لتلبية تطلعات الشعب الكونغولي في توفير ظروف معيشية أفضل وأكثر أمنا، وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتعزيز حقوق الإنسان ومبادئ سيادة القانون.
    j'encourage le Gouvernement à ratifier ces protocoles facultatifs et à opérer les réformes requises pour incorporer leurs dispositions dans la législation nationale, notamment en érigeant en crime le recrutement de mineurs. UN وأشجع الحكومة على التصديق على البروتوكولين الاختياريين، وإجراء الإصلاحات اللازمة لإدراج أحكامهما في القانون الوطني، بما في ذلك عن طريق تجريم تجنيد القصر.
    Par ailleurs, j'encourage le Gouvernement à continuer de renforcer les institutions nationales garantes de l'état de droit, dont l'existence est indispensable pour attirer les investissements et promouvoir les partenariats et le développement économique. UN 62 - وأشجع الحكومة على مواصلة تعزيز مؤسسات سيادة القانون التي توفر الضمانات اللازمة لجذب الاستثمارات وتعزيز الشراكات الاقتصادية والتنمية.
    j'encourage le Gouvernement à continuer de renforcer la coordination avec ses partenaires régionaux. UN وأنا أشجع الحكومة على مواصلة تعزيز تنسيقها مع الشركاء الإقليميين.
    À cet égard, j'encourage le Gouvernement à promouvoir la réconciliation nationale. UN وفي هذا الصدد، أشجع الحكومة على النهوض بالمصالحة الوطنية.
    j'encourage le Gouvernement à poursuivre sa coopération et me félicite de l'élaboration, par l'Union du fleuve Mano, de la stratégie pour la sécurité transfrontalière. UN وإنني أشجع الحكومة على مواصلة تعاونها، وأرحّب بوضع استراتيجية اتحاد نهر مانو للحفاظ على الأمن عبر الحدود.
    j'encourage le Gouvernement à poursuivre ses efforts de lutte contre l'impunité en faisant en sorte que les auteurs de violations graves des droits de l'homme soient poursuivis en justice et en intensifiant la lutte contre la violence sexiste. UN وأحث الحكومة على مواصلة جهودها لمكافحة الإفلات من العقاب عن طريق كفالة تقديم المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان إلى العدالة، وعن طريق تعزيز مكافحة العنف الجنساني.
    j'encourage le Gouvernement à veiller à fournir des ressources suffisantes pour les élections. UN وأود أيضا أن أحث الحكومة على ضمان توفير ما يكفي من التمويل لتنظيم الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد