j'encourage les États Membres, les organisations régionales et les organismes des Nations Unies à : | UN | وأشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية وكيانات الأمم المتحدة على ما يلي: |
j'encourage les États Membres à définir clairement la feuille de route jusqu'en 2015. | UN | 118 - وأشجع الدول الأعضاء على إيضاح خريطة الطريق إلى عام 2015. |
j'encourage les États Membres à appuyer mes efforts pour faire en sorte que toutes les activités électorales menées par l'ONU s'inscrivent dans le cadre fixé par l'Assemblée générale. | UN | وأشجع الدول الأعضاء على دعم جهودي لكفالة القيام بجميع أنشطة الأمم المتحدة المتصلة بالانتخابات ضمن الإطار الذي حددته الجمعية العامة. |
À cette fin, j'encourage les États Membres à consacrer des débats parlementaires ou autres réflexions à dresser le bilan de l'entreprise. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع الدول الأعضاء على عقد مناقشات برلمانية أو تنظيم عمليات استعراض أخرى من أجل تقييم التقدم المحرز. |
j'encourage les États Membres à envisager de fournir des escortes garanties aux navires affrétés par les Nations Unies, en sus et indépendamment des escortes dont ont besoin les navires affrétés par le PAM. | UN | وإنني أشجع الدول الأعضاء على النظر في توفير حراسة أمنية مضمونة لتلك السفن المتعاقدة مع الأمم المتحدة، إضافة إلى الحراسة اللازمة لشحنات برنامج الأغذية العالمي وبصورة منفصلة عنها. |
j'encourage les États Membres à envisager une répartition efficace des tâches, en particulier entre ceux qui fournissent une escorte de sécurité aux navires opérant pour le compte de l'ONU et du PAM et ceux qui mènent des activités de lutte contre la piraterie. | UN | وإنني لأشجع الدول الأعضاء على استكشاف تقسيم العمل الفعال، ولا سيما بين من يوفرون حراسات الحماية للسفن المستأجرة من قبل الأمم المتحدة وصندوق الأغذية العالمي وبين من يقومون بأنشطة مكافحة القرصنة. |
j'encourage les États Membres et les entités des Nations Unies concernées à faire usage de ces directives, qui devraient paraître plus tard en 2011, afin de renforcer leurs capacités de gestion des stocks. | UN | وأشجّع الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة على استخدام هذه المبادئ التوجيهية، المتوقع أن تتاح في وقت لاحق من عام 2011، كي تعزز قدراتها في مجال إدارة المخزونات ذات الصلة. |
j'encourage les États Membres à contribuer davantage au renforcement de l'armée libanaise, en tirant parti du plan de renforcement des capacités et par l'intermédiaire du dialogue stratégique. | UN | وأشجع الدول الأعضاء على مواصلة المساهمة في تعزيز الجيش اللبناني استنادا إلى خطة تنمية القدرات ومن خلال الحوار الاستراتيجي. |
j'encourage les États Membres ayant une présence importante dans les pays à se joindre au processus d'évaluation des besoins après les conflits, selon qu'il y a lieu, et tous les États Membres à aligner les fonds sur les résultats obtenus. | UN | وأشجع الدول الأعضاء التي لديها وجود ملموس داخل البلد على الانضمام إلى عمليات تقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع، عند الاقتضاء، وأشجع جميع الدول الأعضاء على مواءمة التمويل مع النتائج. |
j'encourage les États Membres à envisager de fournir un appui financier plus prévisible pour les activités de prévention des conflits. | UN | 118 - وأشجع الدول الأعضاء على النظر في تقديم دعم مالي مضمون أكثر للأنشطة التي تحول دون نشوب الصراعات. |
j'encourage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à signer ce Protocole facultatif à la Section des traités du Bureau des affaires juridiques. | UN | وأشجع الدول الأعضاء التي لم توقّع بعد على هذا البروتوكول الاختياري أن توقع عليه في قسم المعاهدات بمكتب الشؤون القانونية. |
j'encourage les États Membres à continuer de prêter leur appui aux efforts de promotion de ces deux instruments afin que l'objectif de la participation universelle soit atteint. | UN | وأشجع الدول الأعضاء على مواصلة تقديم دعمها للجهود الرامية إلى تعزيز كلا النظامين كيما يتسنى تحقيق المشاركة العالمية فيهما. |
J'insiste sur le fait que les besoins sont beaucoup plus importants que prévu et j'encourage les États Membres à revoir d'urgence leur soutien en faveur du Liban. | UN | وأؤكد أن الحاجة تبدو الآن أكبر بكثير مما كان متوقعا وأشجع الدول الأعضاء على أن تنظر مجددا بشكل عاجل في تقديم الدعم إلى لبنان. |
j'encourage les États Membres à continuer d'appuyer l'action des organes de contrôle de l'ONU, qui jouent un rôle important dans la promotion d'une culture de respect des règles et d'intégrité et dans la détection des erreurs de gestion de l'Organisation. | UN | 87 - وأشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعم عمل هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة، لأنها تؤدي دورا هاما في تعزيز ثقافة الامتثال والنزاهة، وفي الردع عن سوء الإدارة في الأمم المتحدة. |
Je me félicite des mesures qui sont prises pour renforcer cette dernière, qui offre aux parties un cadre où elles peuvent examiner les questions de partage des richesses et j'encourage les États Membres à examiner comment ils pourraient aussi aider les parties à cet égard. | UN | إنني أُرَحِّبُ بالجهود المبذولة لتعزيز مفوضية الرصد والتقييم بوصفها منتدى للطرفين لمعالجة المسائل المتعلقة بتقاسم الثروة، وأشجع الدول الأعضاء على النظر في الكيفية التي يمكنهم بها أيضا مساعدة الطرفين في ذلك الصدد. |
j'encourage les États Membres à aider les parties tchadiennes à avancer dans ces domaines. | UN | وأنا أشجع الدول الأعضاء على دعم الأطراف التشادية من أجل تحقيق التقدم في هذه المجالات. |
j'encourage les États Membres à continuer d'étudier la possibilité d'adopter une telle structure à moyen terme. | UN | وإني أشجع الدول الأعضاء على أن تبقي هذا الهيكل قيد النظر على المدى المتوسط. |
j'encourage les États Membres à contribuer généreusement à ce fonds. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع الدول الأعضاء على المساهمة بسخاء في هذا الصندوق. |
j'encourage les États Membres à participer au fonctionnement de cette plate-forme; | UN | وإنني أشجع الدول الأعضاء على المشاركة في ذلك المنبر؛ |
j'encourage les États Membres à soutenir les efforts que continuent de déployer l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires en vue d'améliorer la gouvernance locale et de formuler des propositions viables de consolidation de la paix dans les régions relativement stables du < < Puntland > > et du < < Somaliland > > . | UN | وإنني لأشجع الدول الأعضاء على دعم الجهود المتواصلة التي تبذلها الأمم المتحدة وشركاؤها لتشجيع تعزيز الحكم المحلي وتنفيذ مقترحات بناء السلام الملائمة في منطقتي ' ' بونتلاند`` و ' ' صوماليلاند`` المستقرتين نسبيا. |
j'encourage les États Membres qui se sont déclarés disposés à doter la MONUSCO d'hélicoptères de transport et de combat supplémentaires à confirmer cet engagement, et j'invite instamment d'autres États Membres à fournir d'urgence des hélicoptères militaires, afin que ce très grave déficit de capacités puisse commencer à être comblé dès que possible. | UN | وأشجّع الدول الأعضاء التي أبدت استعدادا لتـزويد البعثة بطائرات هليكوبتر للخدمات العسكرية وطائرات هليكوبتر قتالية إضافية على تأكيد تعهّداتها، وأناشد الدول الأعضاء الأخرى أن تساهم بشكل عاجل بطائرات هليكوبتر عسكرية لكي يُحرز تقدّم صوب سدّ هذه الفجوة الحرجة في قدرات البعثة في أقرب وقت ممكن. |
j'encourage les États Membres à contribuer généreusement à ce fonds. | UN | وإني أحث الدول الأعضاء على أن تساهم بسخاء في هذا الصندوق. |