ويكيبيديا

    "j'espère que les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وآمل أن
        
    • آمل أن تكون
        
    • ويحدوني الأمل في أن
        
    • أرجو أن
        
    • وأرجو أن
        
    • آمل أن يأخذ
        
    • ويحدوني اﻷمل في
        
    • وآمل في أن
        
    j'espère que les États Membres pourront rapidement parvenir à un accord positif sur ces propositions afin que nous puissions avancer. UN وآمل أن تتوصل الدول الأعضاء إلى اتفاق إيجابي مبكر بشأن هذا الاقتراح ليتسنى لنا المضي قدما انطلاقا منه.
    j'espère que les États qui n'en sont pas encore parties envisageront d'y adhérer au plus tôt. UN وآمل أن تنظر البلدان الأخرى، التي لم تصبح بعد دولا أطرافا، في الانضمام إلي الاتفاقية في المستقبل القريب.
    j'espère que les délégués et les experts seront nombreux à y participer. UN وآمل أن يشارك مندوبون وخبراء عديدون في هذا الحدث أيضاً.
    j'espère que les efforts du Président pour susciter un consensus sur cette question au moyen de consultations ne sont pas vains. UN آمل أن تكون جهود الرئيس في سبيل ايجاد توافق في اﻵراء من خلال التفاوض بشأن هذه المسألة مثمرة.
    j'espère que les Présidents de l'Assemblée générale et les États Membres tiendront d'étroites consultations à cet égard. UN ويحدوني الأمل في أن يجري رؤساء الجمعية العامة والدول الأعضاء مشاورات وثيقة في هذا الصدد.
    Sinon, j'espère que les délégations comprendront qu'elles doivent se munir d'un exemplaire du texte. UN وإذا لم يتيسر ذلك، أرجو أن تتفهّم الوفود الوضع إن تعين عليها أن تأخذ النص بنفسها.
    j'espère que les délégués me permettront de le leur rappeler quand leur intervention dépasse le temps imparti. UN وأرجو أن يسمح لي المندوبون بأن أُذَكِّرَهم بذلك عندما تتجاوز بياناتهم الوقت المحدد.
    j'espère que les interprètes auront eu du plaisir à traduire cette phrase. UN وآمل أن يجد المترجمون متعة في ترجمة هذه العبارة.
    j'espère que les autorités indiennes accueilleront ce conseil bien intentionné avec un esprit ouvert. UN وآمل أن تلقى هذه النصيحة الودية آذانا صاغية لدى المؤسسة الهندية.
    j'espère que les efforts en cours pour obtenir sa libération en toute sécurité porteront bientôt leurs fruits. UN وآمل أن تؤتي الجهود الجارية لتأمين إطلاق سراحه سالما ثمارها قريبا.
    j'espère que les prochaines rencontres, qui doivent notamment se tenir à Londres et à Istanbul, contribueront à renforcer notre engagement concernant les mesures à mettre en œuvre pour aider la Somalie. UN وآمل أن المناسبات القادمة، مثل تلك المخطط لها في لندن واسطنبول، ستساعد على تعزيز مشاركتنا في سبل دعم الصومال.
    j'espère que les États Membres se joindront à moi pour appuyer cette importante démarche. UN وآمل أن تنضم إلي الدول الأعضاء في دعم هذا العزم الهام.
    Toutefois, les dispositions de la Convention relative aux droits des personnes handicapées vont plus loin et j'espère que les autorités les examineront attentivement et les adopteront. UN ولكن أحكام اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة تمضي إلى ما هو أبعد من ذلك كثيرا. وآمل أن تدرسها السلطات بعناية وأن تعتمدها.
    j'espère que les États Membres seront disposés à appuyer ces efforts. UN وإنني آمل أن تكون الدول اﻷعضاء على استعداد لتقديم الدعم اللازم لهذه الجهود.
    C'est la vérité, et étant donné que c'est un fait, j'espère que les autres représentants l'accepteront. UN هذه هي الحقيقة، ولما كانت العبارة واقعية آمل أن تكون مقبولة لدى الممثلين.
    j'espère que les flingues sont ici, ou nous allons avoir un problème. Open Subtitles آمل أن تكون الأسلحة هنا، أو ستكون بيننا مشكلة.
    j'espère que les résultats seront utiles à l'ensemble des Membres et au processus de revitalisation. UN ويحدوني الأمل في أن تكون النتائج مفيدة لعموم الأعضاء ولعملية التنشيط.
    j'espère que les puissants de ce monde le comprendront également. UN ويحدوني الأمل في أن يفهم أقوياء العالم هذا أيضا.
    C'est pourquoi, j'espère que les tribunes appropriées discuteront des questions qui ont un rapport avec les problèmes et les difficultés auxquelles il a fait allusion. UN ولذلك أرجو أن يقوم المحفل المناسب بمناقشة القضايا وثيقة الصلة بالمشاكل والمصاعب المشار إليها.
    Vous trouverez ci-joint une traduction officieuse de cette réponse et j'espère que les membres du Conseil auront l'occasion de l'étudier avant la réunion de cet après-midi. UN وترد طيه ترجمة غير رسمية لذلك الرد الذي أرجو أن تتاح ﻷعضاء المجلس الفرصة لدراسته قبل الجلسة التي ستعقد بعد ظهر اليوم.
    j'espère que les membres auront un débat fructueux, et je leur souhaite plein succès dans leurs délibérations. UN وأرجو أن تكون المناقشات مفيدة للأعضاء المشتركين فيها وأتمنى لهم النجاح في مداولاتهم.
    j'espère que les délégations tiendront compte de ces remarques. UN آمل أن يأخذ اﻷعضاء هذه العوامل في الاعتبار.
    j'espère que les décisions et l'orientation des travaux de la présente session de l'Assemblée générale constitueront un pas vers cet objectif. UN ويحدوني اﻷمل في أن تكون قرارات وتوجيهات الجمعية العامة لهذا العام خطوة نحو تحقيق هذا الهدف.
    j'espère que les donateurs répondront favorablement à notre appel de 268 millions dollars E.-U. afin de couvrir les six prochains mois. UN وآمل في أن يستجيب المانحون لمناشدتنا بجمع 268 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتغطية الأشهر الستة المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد