j'invite la communauté internationale à continuer de soutenir le Gouvernement libanais. | UN | وأدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم حكومة لبنان. |
j'invite la communauté internationale à soutenir les efforts du Gouvernement et ceux de mon Bureau en République démocratique du Congo. | UN | وأدعو المجتمع الدولي إلى دعم جهود الحكومة وجهود مكتبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
j'invite la communauté internationale à appuyer l'action menée par le Gouvernement. | UN | وأدعو المجتمع الدولي إلى دعم ما تبذله الحكومة من جهود. |
C'est pourquoi j'invite la communauté internationale à soutenir nos efforts en vue d'une organisation rapide d'élections libres, démocratiques et transparentes. | UN | ولهذا أدعو المجتمع الدولي إلى مساندة جهودنا بهدف التنظيم السريع لانتخابات حرة ديمقراطية شفافة. |
j'invite la communauté internationale à répondre généreusement à l'appel interinstitutions en faveur de l'aide humanitaire au Libéria qui sera lancé ce mois-ci, de façon que l'on dispose de ressources suffisantes pour financer les importantes activités de secours et de relèvement entreprises au Libéria. | UN | وإنني أدعو المجتمع الدولي الى أن يستجيب بسخاء للنداء المشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة اﻹنسانية الى ليبريا، وهو النداء الذي سيصدر خلال هذا الشهر، بغية كفالة تدفق الموارد بصورة كافية ﻷعمال اﻹغاثة واﻹنعاش الهامة التي يجري الاضطلاع بها في ليبريا. |
En ma qualité de président de ce Groupe, j'invite la communauté internationale à soutenir nos efforts et à en être solidaire. | UN | وبصفتي رئيسا لتلك المجموعة، أناشد المجتمع الدولي أن يتعاطف مع مساعينا وأن يدعمها. |
Sur cette lancée, j'invite la communauté internationale à faire tout ce qui est en son pouvoir pour prévenir une tragédie encore plus grande en République centrafricaine. | UN | واستنادا إلى هذه الجهود، أناشد المجتمع الدولي بذل كل جهد ممكن للحيلولة دون حدوث مأساة أكبر في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
j'invite la communauté internationale à répondre aux appels lancés par les dirigeants libanais à cet égard et à leur apporter une aide en conséquence. | UN | وأدعو المجتمع الدولي إلى الاستماع لنداءات القيادة اللبنانية في هذا الصدد، وتقديم المساعدة وفقا لذلك. |
Il faut se féliciter de ces actions et j'invite la communauté internationale à accorder une entière coopération aux organismes concernés. | UN | وإنني أرحب بهذه الجهود وأدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تعاونه الكامل في هذا الصدد. |
j'invite la communauté internationale à continuer son effort visant à renforcer cette fondation, tout en demandant au Gouvernement de lui apporter le soutien que méritent ses activités. | UN | وأدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة جهوده الرامية إلى تعزيز المؤسسة، وأحث الحكومة على تزويدها بما تحتاج إليه من دعم لأداء مهامها. |
j'invite la communauté internationale à jouer son rôle en veillant à ce que l'Accord-cadre débouche sur des mesures concrètes qui s'attaquent aux causes profondes de l'instabilité dans l'est de la République démocratique du Congo et dans la région des Grands Lacs. | UN | وأدعو المجتمع الدولي إلى القيام بدوره في كفالة ترجمة الإطار إلى إجراءات ملموسة تعالج الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى. |
j'invite la communauté internationale à appuyer fermement la Commission et le processus électoral en République centrafricaine. En effet, la tenue d'élections pacifiques et crédibles est indispensable pour entretenir la dynamique créée par le dialogue politique sans exclusive, établir une démocratie stable dans le pays et promouvoir une paix et un développement durables. | UN | وأدعو المجتمع الدولي إلى تقديم دعم قوى للجنة وللعملية الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى، حيث إن عقد انتخابات سلمية لها مصداقيتها هو أمر حاسم الأهمية بالنسبة للحفاظ على الزخم الذي اكتسبه الحوار السياسي الشامل، ولإرساء ديمقراطية مستقرة في البلد، والتشجيع على تحقيق السلام الدائم والتنمية. |
j'invite la communauté internationale à continuer de demeurer résolue et vigilante en Somalie, et je m'engage à ce que l'ONU assure un meilleur avenir à ceux qui y vivent. | UN | وأدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة التزامه وحرصه في الصومال، وأتعهد بدعم الأمم المتحدة لضمان مستقبل أفضل للسكان الذين يعيشون في تلك المناطق. |
Je salue la coopération du Gouvernement de la République démocratique du Congo à cet égard et j'invite la communauté internationale à soutenir les efforts que nécessiteront le renforcement du système de justice et la mise en place d'une stratégie pour garantir une justice de transition. | UN | وإنني، في هذا الصدد، أُحيّي تعاون حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وأدعو المجتمع الدولي إلى مساندة الجهود التي يتطلبها تعزيز نظام القضاء ووضع استراتيجية لضمان وجود عدالة انتقالية. |
j'invite la communauté internationale impliquée dans la réforme de la sécurité à soutenir le Gouvernement congolais pour qu'il intègre dans cette réforme les principes des droits de l'homme. | UN | وأدعو المجتمع الدولي الذي يؤدي دوراً في مجال الإصلاح الأمني إلى مساندة الحكومة الكونغولية لكي تُدرج مبادئ حقوق الإنسان في هذا الإصلاح. |
j'invite la communauté internationale à poursuivre et à accroître l'aide qu'elle apporte aux populations touchées, notamment les femmes et les enfants, et à combler d'urgence le déficit accusé dans le financement de l'appel global pour le Mali, pour lequel seulement 50 % des fonds nécessaires ont à ce jour été mobilisés. | UN | وأدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة وزيادة ما يقدم من المساعدة إلى السكان المتضررين، ولا سيما النساء والأطفال منهم، وإلى سد النقص في تمويل النداء الموحد لمالي، مع الإشارة إلى أن 50 في المائة فقط من المبلغ اللازم قد تم توفيرها حتى الآن. |
j'invite la communauté internationale à fournir les ressources nécessaires et à faire preuve de souplesse en appuyant les programmes de développement en faveur du peuple palestinien. | UN | وإني أدعو المجتمع الدولي إلى توفير الموارد اللازمة وإبداء المرونة فيما يقدمه من دعم للبرامج الإنمائية المضطلع بها لصالح الشعب الفلسطيني. |
j'invite la communauté internationale à coopérer avec nous, à visiter notre pays pour évaluer la situation et à apporter un appui et une assistance pratiques pour nous permettre de mettre en œuvre ces réformes. | UN | وأنا أدعو المجتمع الدولي إلى مشاركتنا، وزيارة بلدنا للاطلاع على الوضع وتقديم الدعم العملي والمساعدة لتمكيننا من تنفيذ الإصلاحات. |
À cet égard, j'invite la communauté internationale à répondre favorablement à l'appel éclair actuellement lancé. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أناشد المجتمع الدولي الاستجابة لعملية النداء العاجل الجارية. |
Dans ce contexte, j'invite la communauté internationale à nous aider non seulement à respecter les obligations de la Convention que nous avons signée hier mais à assurer à nos enfants une vie meilleure. | UN | في هذا السياق، أناشد المجتمع الدولي مساعدتنا، لا على التقيّد بما تفرضه الاتفاقية التي وقّعناها أمس من واجبات وحسب، بل على إتاحة حياة أفضل لأطفالنا كذلك. |