à Jérusalem-Est occupé ainsi que dans le reste du Territoire palestinien occupé Conseil de sécurité | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
Mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est occupé et dans le reste du territoire palestinien | UN | اﻷعمال اﻹسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية اﻷرض الفلسطينية المحتلة |
Mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est occupé et dans le reste du territoire palestinien occupé | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة السنة الخامسة والستون |
Avec cette odieuse politique d'implantation, Israël a poursuivi la construction illégale du mur de séparation en Cisjordanie, notamment à l'intérieur et aux alentours de Jérusalem-Est occupé. | UN | إلى جانب سياسة الاستيطان البغيضة، تواصل إسرائيل بصورة غير شرعية بناء الجدار العازل في الضفة الغربية، بما في ذلك داخل القدس الشرقية المحتلة وحولها. |
Mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est occupé et dans le reste du territoire palestinien occupé | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
Elle a également signalé un rejet tant de l'utilisation abusive du droit de veto au Conseil de sécurité que des mesures illégales prises par Israël dans Jérusalem-Est occupé et le reste du territoire palestinien occupé. | UN | وأضاف أنها أيضا إيذان برفض كل من إساءة استعمال سلطة النقض في مجلس اﻷمن واﻷعمال غير المشروعة التي قامت بها إسرائيل في القدس الشرقية المحتلة وباقي اﻷرض الفلسطينية المحتلة. |
Mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est occupé et dans le reste du territoire palestinien occupé | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
Mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est occupé et dans le reste du territoire palestinien occupé | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
L'accès des Palestiniens à Jérusalem-Est occupé est entravé par des colonies illégales, le mur de séparation et des fouilles archéologiques. | UN | كما أن إمكانية وصول الفلسطينيين إلى القدس الشرقية المحتلة تعيقها المستوطنات غير القانونية، والجدار، والحفريات الأثرية. |
D'autres propriétés foncières palestiniennes ont été confisquées pour construire un système ferroviaire léger reliant les colonies de peuplement de Jérusalem-Est occupé à Jérusalem Ouest, ce qui isolera encore davantage Jérusalem-Est du reste de la Cisjordanie. | UN | وتمت مصادرة المزيد من الممتلكات الفلسطينية من أجل مد شبكة سكك حديدية خفيفة تربط مستوطنات القدس الشرقية المحتلة بالقدس الغربية، مما يعزل القدس الشرقية أكثر عن بقية الضفة الغربية. |
Deux paragraphes ont été ajoutés au préambule, exprimant l'inquiétude du Comité face aux évènements survenus récemment dans Jérusalem-Est occupé et dans le territoire palestinien occupé, et les troisième et quatrième paragraphes du dispositif ont été actualisés. | UN | فقد أضيفت فقرتان إلى الديباجة تعبران عن قلق اللجنة إزاء الأحداث الأخيرة في القدس الشرقية المحتلة وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة، وتم استكمال الفقرتين الثالثة والرابعة من منطوق مشروع القرار. |
L'Égypte continuera de réaffirmer le droit palestinien à Jérusalem-Est occupé, indépendamment du fait que nous reconnaissons que la question de toute la ville de Jérusalem est l'une des questions sur lesquelles porteront les négociations sur le statut final. | UN | ومع إدراكنــا بـــأن مستقبل المدينـــة ككل هو أحد الموضوعات التي ستشملها المفاوضات حــول الوضع النهائي، فـــإن مصر لن تسأم من التــأكيد على الحق الفلسطيني في القدس الشرقية المحتلة. |
Cette stratégie fait partie intégrante de la campagne israélienne en vue de judaïser Jérusalem-Est occupé en apportant des changements à son statut juridique, à son caractère et à sa composition démographique. | UN | وتمثل هذه الاستراتيجية جزءا لا يتجزأ من الحملة اﻹسرائيلية الهادفة إلى تهويد القدس الشرقية المحتلة عن طريق إدخال تغييرات على مركزها القانوني، وعلى طابعها وتركيبتها الديموغرافية. |
à Jérusalem-Est occupé ainsi que dans le reste | UN | القدس الشرقية المحتلة وبقية اﻷراضي |
L'Union européenne regrette que l'Assemblée générale ait à se réunir une nouvelle fois afin d'examiner la question des mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est occupé et dans le reste du territoire palestinien occupé. | UN | ويأســف الاتحـاد اﻷوروبــي ﻷن الجمعيــة العامــة اضطرت إلى النظر في مسألة اﻹجراءات اﻹسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وفي بقية اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
À cet égard, le Gouvernement algérien condamne fermement les activités illégales de peuplement menées en permanence et de plus en plus intensément par Israël, ainsi que les récentes annonces de construction de logements à Jérusalem-Est occupé. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن إدانة حكومته القوية لأنشطة الاستيطان الإسرائيلية غير الشرعية المتواصلة والمتزايدة وإعلانات إسرائيل الأخيرة بشأن بناء وحدات سكنية إسرائيلية في القدس الشرقية المحتلة. |
À cause de ces mauvais traitements, une Palestinienne, Rasmya Bsharat, a été victime d'une fausse couche après que des soldats israéliens eurent lancé des bombes de gaz dans Jérusalem-Est occupé. | UN | ونتيجة لهذه المعاملة السيئة، فقدت امرأة فلسطينية، هي رسمية بشارات، جنينها بعد أن أطلق الجنود الإسرائيليون عبوات غاز في القدس الشرقية المحتلة. |
Au cours des 12 derniers mois, l'Assemblée générale s'est réunie à trois reprises en session extraordinaire d'urgence pour traiter des actions israéliennes à Jérusalem-Est occupé et dans le reste du territoire palestinien occupé. | UN | وخلال الشهور الـ 12 الماضية، اجتمعت الجمعية العامة ثلاث مرات في دورات استثنائية طارئة لبحث الإجراءات الإسرائيلية في القدس الشرقية المحتلة وفي بقية الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
La construction du mur de séparation que poursuit Israël constitue une tentative pour étendre les colonies de peuplement, en particulier au travers de Jérusalem-Est occupé et alentour. | UN | 20 - وإن استمرار إسرائيل في بناء الجدار الفاصل هو محاولة لتوسيع مستوطناتها، لا سيما حول القدس الشرقية المحتلة وخلالها. |
Pourtant, au lieu de le démanteler et de réparer le préjudice déjà causé, la puissance occupante continue de confisquer des terres en Cisjordanie afin de poursuivre la construction du mur, notamment à l'intérieur de Jérusalem-Est occupé. | UN | ومع ذلك، وبدلا من هدم الجدار ودفع تعويضات عن الأضرار التي حصلت، تستمر القوة القائمة بالاحتلال في مصادرة الأرض في الضفة الغربية من أجل مواصلة بناء الجدار، لا سيما في القدس الشرقية المحتلة. |