L'entreprise la plus difficile était la remise en état de la route reliant Port-au-Prince à Jacmel, qui était coupée en trois endroits à la suite de l'effondrement de ponts. | UN | وتمثلت أكبر عقبة في ترميم الطريق الرابطة بين بورت أو برنس وجاكميل حيث جرفت المياه ثلاثة جسور. |
De petites équipes ont été mises en place à Jérémie, aux Cayes, à Cap-Haïtien, à Gonaïves et à Jacmel. | UN | وأرسلت أفرقة صغيرة إلى جيريمي، وليه كاييه، وكاب هايتين وغونايفز، وجاكميل. |
L'Expert indépendant a mené une mission en Haïti en septembre 2013, à Port-au-Prince et à Jacmel. | UN | وقد اضطلع الخبير المستقل في أيلول/سبتمبر 2013 بمهمة في هايتي، في كل من بور - أو - برانس وجاكميل. |
:: Implantation de 2 quartiers généraux de région à Jacmel et Jérémie | UN | :: إنشاء مقرين إقليميين في جاكميل وجيريمي |
:: Construction de 3 nouveaux camps d'unités de police constituées à Jacmel, Jérémie et Hinche | UN | :: إنشاء 3 مخيمات جديدة للشرطة المشكَّلة في جاكميل وجيريمي وهينش |
De ce fait, les bureaux de la Mission à Port-de-Paix, Fort-Liberté, Hinche, Jacmel et Jérémie ont été fermés et les opérations de suivi dans le domaine des droits de l'homme qui avaient lieu dans ces villes ont été écourtées. | UN | وأدى ذلك إلى إغــلاق مكاتب البعثة في بور - أو - برانس وفور ليبيرتي وهينش وجاكميل وجيريمي مع ما نتج عن ذلك من تقليص عمليات رصد حقوق الإنسان في تلك المواقع. |
Outre les camps de Port-au-Prince et de Cap-Haïtien repris à la force multinationale, la Mission dispose à présent de camps pleinement opérationnels à Gonaïves, Les Cayes, Saint-Marc, Jacmel et Jérémie. | UN | وباﻹضافة الى المعسكرات التي استلمتها البعثة من القوة المتعددة الجنسيات في بور ـ أو ـ برنس وكاب هايتين، لدى البعثة اﻵن معسكرات تعمل على أساس التشغيل الكامل في غوناييف، ولى كاي، وسانت مارك، وجاكميل وجيريمى. |
Les composantes maritimes de la MINUSTAH sont déployées à Fort-Liberté, Port-Salut, Jacmel et Gonaïves, ainsi que, temporairement, à la base de garde-côtes de Killick, à Port-au-Prince. | UN | وتنتشر العناصر البحرية للبعثة في فور ليبرتيه وبور سالو وجاكميل وغونائيف، وتنتشر بشكل مؤقت في قاعدة كيليك لخفر السواحل في بورت - أو - برانس. |
En outre, de nouveaux camps ont été installés à Port-au-Prince (Camp Delta et état-major intégré de la Mission), à Léogâne et à Jacmel. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشئت مخيمات جديدة في بورت - أو - برانس (مخيم دلتا ومقر البعثة المتكامل) وفي ليوغان وجاكميل. |
Il serait par conséquent nécessaire de créer cinq postes de temporaire pour des assistants au soutien logistique (Service mobile), respectivement dans les régions de Port-de-Paix, Miragôane, Fort Liberté, Hinche et Jacmel, afin de répondre aux besoins immédiats. | UN | ويلزم إنشاء وظائف لخمسة مساعدين لشؤون اللوجستيات (من فئة الخدمة الميدانية) للاستجابة للاحتياجات الفورية لكل منطقة من المناطق في بور - دو - بيه، وميراغوان، وفور ليبرتيه، وهينش، وجاكميل. |
Des stages de sensibilisation sur l'éducation des électeurs ont également eu lieu dans les centres multimédias financés par la Mission à Cap-Haïtien, aux Cayes, à Gonaïves, Jérémie, Jacmel, Port-de-Paix, Fort-Liberté et Miragoâne, pour 360 représentants d'organisations féminines ou de la société civile, dont 288 femmes et 72 hommes. | UN | كما نُظِّمت دورات توعية بشأن تثقيف الناخبين لـ 360 من ممثلي المنظمات النسائية ومنظمات المجتمع المدني، بمن فيهم 288 امرأة و 72 رجلا في كاب هايتيان ولي كاي وغونيف وجيريمي وجاكميل وبور دو بيه وفور ليبرتيه وميراغوان من خلال المراكز المتعددة الوسائط التي تدعمها البعثة. |
9. Un an après le tremblement de terre du 12 janvier 2010 qui a détruit Port-au-Prince, Jacmel et d'autres villes d'Haïti, l'impact sur les droits des Haïtiens se fait encore cruellement ressentir dans l'ensemble du pays. | UN | 9- وبعد مرور سنة على زلزال 12 كانون الثاني/يناير 2010 الذي دكّ بور - أو - برانس وجاكميل ومدناً أخرى في هايتي، لا يزال وقع الكارثة على حقوق الهايتيين شديداً في كامل أنحاء البلد. |
53. Au cours de ses rencontres avec les doyens des tribunaux de Port-au-Prince et de Jacmel, l'expert indépendant a pu évoquer le fonctionnement au quotidien des juridictions et revenir sur certaines des recommandations qu'il avait faites dans son rapport de 2009. | UN | 53- وتطرَّق الخبير المستقل، خلال لقاءاته مع كبار قضاة محاكم بور - أو - برانس وجاكميل إلى سير العمل اليومي للمحاكم القضائية، وذكَّر ببعض التوصيات التي قدمها في تقريره لعام 2009. |
Des mesures de lutte contre les inondations, y compris le déblaiement des fossés et la construction de buses et de digues, ont été prises à Port-au-Prince, Léogâne et Jacmel. | UN | واتخذت تدابـير للوقـاية من الفيضـانات، من بينهـا تنظيف الخنادق وبناء السدود والقنوات في بورت - أو - برنس وليوغان وجاكميل. |
Construction de 3 nouveaux camps d'unités de police constituées à Jacmel, Jérémie et Hinche | UN | إنشاء 3 مخيمات جديدة للشرطة المشكَّلة في جاكميل وجيريمي وهينش |
La Mission a également fait exécuter des peintures murales sur des thèmes relatifs aux droits de l'homme, notamment dans une prison située à Jacmel. | UN | ونظمت البعثة أيضا رسم عروض حائطية عامة عن مواضيع تتعلق بحقوق اﻹنسان، أحدها في سجن في جاكميل. |
À Jacmel, les observateurs ont développé leur programme hebdomadaire télévisé, avec la participation en tant qu'invités de représentants des collectivités locales. | UN | وأعد المراقبون في مدينة جاكميل برنامجا تلفزيونيا أسبوعيا خاصا بهم يستضيف السلطات المحلية. |
L'Expert indépendant a visité la prison civile de Port-au-Prince et la prison de Jacmel. | UN | وقام الخبير المستقل بزيارة سجن بور - أو - برانس المدني وسجن جاكميل. |
Les cas qui ne peuvent être traités par les infirmières sont envoyés à l'hôpital Saint-Michel, de Jacmel. | UN | وتُنقل الحالات التي لا تستطيع الممرضات معالجتها إلى مستشفى سان ميشيل في جاكميل. |
11. Le 23 septembre, la force a envoyé des troupes en dehors de Port-au-Prince afin de mener des opérations à Jacmel, Gonaïves et Cap-Haïtien. | UN | ١١ - وفي ٢٣ أيلول/سبتمبر، أرسلت القوة جنودا من بورت أو برينس للقيام بعمليات في في جاكميل وغوناييف ومدينة كاب هايتيان. |
Ainsi, à la prison de Jacmel, après le décès d'un détenu pour anémie grave contractée en détention, la SDH a dû intervenir pour obtenir la libération d'un autre détenu devenu aveugle. | UN | ومن ذلك أن قسم حقوق الإنسان اضطر للتدخل، إثر وفاة معتقل في سجن جاكمال بسبب فقر حاد في الدم أصيب به في المعتقل، للإفراج عن معتقل آخر فقد البصر. |