Jamba était un bastion de l'UNITA très bien organisé et contrôlé. | UN | فقد كانت جامبا معقلا ليونيتا محكم التنظيم والرقابة. |
Donc, je suis juste allé pour Jamba Juice et me suis un d'eux. | Open Subtitles | وللتو ذهبت إلى جامبا جوس واخذت هذا العصير |
Non, ce n'est pas du tout comme Jamba Juice. | Open Subtitles | لا انه ليس كذلك . ليس مثل جامبا جويس على الاطلاق |
22. Le 15 juillet 1993, les vols à destination de Luena et de Mavinga/Jamba ont eu lieu dans un premier temps sans encombre. | UN | ٢٢ - وفي ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٣ بدأت الطائرات تنفذ الرحلات المقررة الى لوينا والى مافينغا/جامبا دون صعوبة. |
D'après les informations dont on dispose, des groupes mercenaires font des incursions en territoire angolais depuis la frontière zaïroise; on dénonce également des vols clandestins au-dessus du territoire angolais dans le but de transporter des armes et des mercenaires à destination des forces de l'UNITA; ces mercenaires seraient intervenus à Mucusso, Jamba, Soyo et Huambo. | UN | ويتضح من الشكاوى المقدمة، أن هناك مجموعات من المرتزقة تنشط داخل التراب اﻷنغولي انطلاقا من حدودها مع زائير، وهناك شكاوى تشير الى وجود رحلات جوية سرية الى اﻷراضي اﻷنغولية تحمل أسلحة ومرتزقة الى قوات يونيتا. ومن الوارد أن يكون هؤلاء قد حاربوا في موكوسو وجامبا وسويو وهوامبو. |
Un camp de réfugiés spécial a été établi à Nangweshi dans la province occidentale pour les réfugiés qui sont arrivés de Jamba après la prise de cette localité par les forces gouvernementales angolaises à la fin de 1999. | UN | فأقيم مخيم للاجئين في نانغويشي في المقاطعة الغربية لإيواء اللاجئين القادمين من جامبا بعد أن استولت عليها القوات الحكومية في نهاية عام 1999. |
Certaines familles déplacées quittent également les villages près de Jamba et on s'efforce actuellement de les aider à se réinstaller sur le haut plateau central. | UN | كما أن بعض اﻷسر التي تشردت آخذة اﻵن في الرحيل من القرى القريبة من جامبا ويجري بذل جهود لمساعدتها على التوطن من جديد في المرتفعات الوسطى. |
Jamba était très bien organisée et contrôlée par l'UNITA qui a évacué ses membres à la fin de 1999, avant l'assaut gouvernemental sur cette place forte. | UN | وكانت يونيتا تسيطر على معقل جامبا وتنظمه بإحكام. وفي نهاية عام 1999، أجلت يونيتا الأعضاء عن ذلك المعقل قبل أن تداهمه الحكومة. |
Oui, jusqu'à ce que je lui fonce dedans au Jamba Juice. | Open Subtitles | كُنت كذلك ، حتى قابلته في (جامبا) لشُرب العصائر |
Ils ont ouvert un Jamba en face de mon esthéticienne. | Open Subtitles | فتحوا مطعم "جامبا" للعصائر أمام مركز التجميل الذي أذهب إليه. |
Je sais que vous ne voulez pas vendre, mais je voulais vous dire que Jamba Juice a monté son offre à 3.000 $ le mètre carré. | Open Subtitles | أعلم أنك لا تريد البيع لكن خلتُ أنه عليك أن تعلم رفعت شركة "جامبا" للعصائر عرضها لـ275 دولار للمتر المربّع |
Et un bon d'achat à Jamba Juice. | Open Subtitles | . و بطاقة معايدة من عصائر جامبا |
Je te donnerai un Jamba Juice sur le chemin de retour. Non. | Open Subtitles | سأحضر لك عصير جامبا في الطريق إلى البيت |
Oui, M. le Juge, exactement comme Jamba Juice. | Open Subtitles | نعم سيادة القاضي تماما مثل جامبا جويس |
27. Entre-temps ont commencé les activités préparatoires à la démobilisation des invalides de guerre des centres de Jamba et Biongue, qui devrait être terminée en janvier 1998. | UN | ٢٧ - وفي الوقت نفسه، فإنه يجري التحضير لبدء التسريح في المراكز العسكرية المتبقية التي تضررت بالحرب في جامبا وبيونغ، وهو التسريح المقرر استكماله في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
En ce qui concerne la réinstallation planifiée de la population déplacée qui réside actuellement dans la zone de Jamba (province de Cuando Cubango), le Gouvernement a déjà tenu des réunions avec les donateurs et les organismes concernés et analysé, conjointement avec l'UNITA, diverses solutions possibles. | UN | وفيما يتعلق بإعادة التوطين المعتزمة للسكان المشردين الذين يقيمون حاليا في منطقة جامبا ومقاطعة كواندو كوبانغو، عقدت الحكومة اجتماعات مع المانحين والوكالات المعنية، كما تقوم، بالاشتراك مع يونيتا، بتحليل شتى البدائل. |
Capitaine Jamba Mustaoha | UN | النقيب جامبا موستاوها |
Il ne reste dans le pays rien qui puisse être comparé à Jamba au cours des années 80, ou à Andulo et Bailundo pendant l'application du Protocole de Lusaka. | UN | ولم يعد هناك في البلد من القواعد ما يمكن مقارنته بقاعدة " جامبا " خلال الثمانينات، أو بقاعدتي أندولو وبايلوندو خلال تنفيذ بروتوكول لوساكا. |
Par exemple, les forces gouvernementales ont repris Bailundo, Jamba et Andulo à la fin de 1999 mais, à ce jour, seule une mission d'évaluation a pu se rendre à Bailundo. | UN | فعلى سبيل المثال، استعادت القوات العسكرية الحكومية بايلوندو وجامبا وأندولو في أواخر عام 1999، ومع ذلك لم تتمكن سوى بعثة تقييم واحدة حتى الآن من زيارة بايلوندو. |
Malgré toutes les précautions prises, les cadres de l'UNITA ont essayé de faire obstacle au transfert des équipes des Nations Unies de Cazombo (province de Moxico), de Mavinga et de Jamba (province de Luando Lubango). | UN | ورغما عن جميع هذه اﻹجراءات الوقائية، حاولت كادرات اليونيتا عرقلة انتقال فرق اﻷمم المتحدة من كازومبو )مقاطعة موكسيكو(، ومافينغا وجامبا )مقاطعة لواندو لوبانغو(. |