Dans ce contexte, je tiens à dire encore une fois que le Japon se félicite du Nouveau Partenariat qui symbolise, selon nous, la prise en charge de son devenir par l'Afrique. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أقول مرة أخرى إن اليابان ترحب بنيباد بوصفها تعبيرا عن ملكية أفريقيا. |
À cet égard, le Japon se félicite de la tendance à consolider les résolutions relatives aux questions de politique macroéconomique qui sont directement liées au suivi technique du Consensus. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن اليابان ترحب بالاتجاه نحو توحيد القرارات المتعلقة بمسائل سياسة الاقتصاد الكلي التي تتصل مباشرة بالمتابعة الموضوعية لتوافق الآراء. |
Le Japon se félicite de la décision prise récemment par le Conseil d'administration du PNUE de repenser les structures du Programme et le soutien qu'il apporte à la Commission du développement durable. | UN | وقال إن اليابان ترحب بالقرار الذي اتخذه مؤخرا مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن استعراض هيكل إدارة البرنامج ودعمه الجاري للجنة التنمية المستدامة. |
Le Japon se félicite de la solide coopération qui s'est instaurée entre l'ONUDI et les autres organismes du système des Nations Unies, en particulier le PNUD, la FAO et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), l'avantage comparatif de l'Organisation pouvant ainsi être exploité au mieux. | UN | وأضاف أن اليابان ترحّب بالتعاون المتين القائم بين اليونيدو وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، مما جعلها تستخدم ميزتها النسبية استخداما جيدا. |
Le Japon se félicite d'être l'un des coauteurs du projet de résolution A/64/L.18 sur les océans et le droit de la mer. | UN | من دواعي سرور اليابان أن تشارك في تقديم مشروع القرار A/64/L.18 بشأن المحيطات وقانون البحار. |
Le Japon se félicite des efforts déployés par l'ONUDI pour sélectionner avec soin ses comptoirs dans des zones stratégiques. | UN | وأضاف أن اليابان تثني على الجهود التي تبذلها اليونيدو فيما يتعلق باختيار مكاتبها المصغرة بدقة في مناطق استراتيجية. |
Le Japon se félicite des succès continus en ce qui concerne l'exécution de la coopération technique. | UN | 100- واسترسل قائلاً إنّ اليابان تشيد بالنجاح المستمر الذي يحرزه تنفيذ برامج التعاون التقني. |
En ce qui concerne les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire, le Japon se félicite de l'action énergique menée par le Groupe d'experts pour établir un rapport sur cette question. | UN | وفي ما يتعلق بالنهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي فإن اليابان تقدر الجهود الحثيثة التي يبذلها فريق الخبراء الدوليين لإصدار تقرير عن هذه المسألة. |
Le Japon se félicite de la révision du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, qui a été largement et efficacement appliqué dans la pratique arbitrale internationale. | UN | وقد رحبت اليابان بتنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم، التي كانت تطبق على نطاق واسع وبشكل فعال في ممارسات التحكيم الدولي. |
C'est pourquoi le Japon se félicite de l'adhésion de la République de Cuba et du Timor oriental au TNP. | UN | وبالتالي فإن اليابان ترحب بانضمام جمهورية كوبا وتيمور - ليشتي إلى معاهدة عدم الانتشار. |
Le Japon se félicite également de la conclusion de l'Accord de coopération entre l'ONUDI et le PNUD ainsi que des efforts renouvelés qui sont faits pour élargir la base financière de l'ONUDI en diversifiant les ressources. | UN | وقال إن اليابان ترحب كذلك بإبرام اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب، وكذلك الجهود المكثفة لتوسيع قاعدة اليونيدو المالية من خلال تنوع الموارد. |
92. S'agissant du point 8, M. Sumi dit que le Japon se félicite que l'ONUDI et le PNUD collaborent pour surmonter les obstacles identifiés dans l'évaluation conjointe de l'Accord. | UN | 92- وتطرق إلى البند 8 من جدول الأعمال، فقال إن اليابان ترحب بكون اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعملان معا للتغلب على العقبات التي حددها التقييم المشترك للاتفاق تحديدا دقيقا. |
Le Japon se félicite que le Secrétaire général ait inclus dans ses propositions de réforme l'idée de réinvestir dans les programmes de développement l'épargne découlant des réformes, principe qu'avait proposé le Japon lors du Sommet de Lyon des sept pays les plus riches. | UN | وأضاف أن اليابان ترحب بتضمين اﻷمين العام مقترحاته اﻹصلاحية مفهوم إعادة استثمار الوفورات الناتجة عن اﻹصلاح في برامج التنمية، وهو المفهوم الذي كانت اليابان قد عرضته في اجتماع قمة الدول الصناعية السبع، الذي عقد في ليون. |
La première exigence consiste à mettre en place un cadre juridique international pour garantir la sécurité du personnel, et le Japon se félicite à ce sujet de l’entrée en vigueur de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, et exhorte les Etats qui ne l’ont pas encore fait à y adhérer dès que possible. | UN | وذكر أن المتطلب الأول هو إنشاء أطر قانونية دولية لتأمين سلامة الأفراد، وأضاف أن اليابان ترحب في هذا الصدد بالاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها التي دخلت حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 1999، وتدعو الدول التي لم تنضم إليها بعد إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Le Conseil devrait intégrer les questions relatives aux femmes dans tous ses débats de politique générale et le Japon se félicite qu'il propose de consacrer à la promotion de la femme un débat de haut niveau et un débat sur la question de coordination avant l'an 2000. | UN | وقالت إنه ينبغي للمجلس أن يدخل القضايا المتعلقة بنوع الجنس في مناقشاته لجميع المسائل المتعلقة بالسياسة، وإن اليابان ترحب باقتراح المجلس بتخصيص أحد اﻷجزاء الرفيعة المستوى وأحد أجزاء التنسيق قبل سنة ٢٠٠٠ للنهوض بالمرأة. |
Le fait que les deux États disposant des plus grandes réserves d'armements nucléaires soient à la tête de ce processus est d'une importance capitale à cet égard, et le Japon se félicite de la signature du nouveau traité sur la réduction des armes nucléaires entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. | UN | وأضاف قائلاً إنه من المهم من هذه الناحية أن تتولى القيادة الدولتان اللتان تملكان أكبر مخزونات من الأسلحة النووية، ولهذا فإن اليابان ترحّب بالتوقيع على المعاهدة الجديدة المتعلقة بخفض الأسلحة النووية التي أبرمت بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
Le fait que les deux États disposant des plus grandes réserves d'armements nucléaires soient à la tête de ce processus est d'une importance capitale à cet égard, et le Japon se félicite de la signature du nouveau traité sur la réduction des armes nucléaires entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. | UN | وأضاف قائلاً إنه من المهم من هذه الناحية أن تتولى القيادة الدولتان اللتان تملكان أكبر مخزونات من الأسلحة النووية، ولهذا فإن اليابان ترحّب بالتوقيع على المعاهدة الجديدة المتعلقة بخفض الأسلحة النووية التي أبرمت بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
31. Le Japon se félicite que les nouveaux donateurs bilatéraux, en particulier ceux menés par le Brésil, la Russie, l'Inde et la Chine, renforcent actuellement leurs activités de coopération en tant que champions de la coopération Sud-Sud. | UN | 31- واستطرد قائلاً بأن اليابان ترحّب بظهور جهات مانحة ثنائية، وخصوصاً التي تتصدّرها البرازيل وروسيا والهند والصين، تُعنى بتعزيز أنشطتها التعاونية بصفتها رائدةً في ميدان التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Le Japon se félicite d'être l'un des coauteurs du projet de résolution A/65/L.20 sur les océans et le droit de la mer. | UN | يسر اليابان أن تكون أحد مقدمي مشروع القرار A/65/L.20 المتعلق بالمحيطات وقانون البحار. |
Le Japon se félicite de ce programme en raison de l'excellence des activités entreprises, y compris les efforts de recherche et de développement technique. | UN | وقالت إن اليابان تثني على البرنامج ثناء كبيرا جدا للعمل الحيوي الذي ينفذه، بما في ذلك البحوث الفعالة والجهود التي يبذلها في سبيل التنمية التقنية. |
Le Japon se félicite du lancement par le Haut-Commissaire de réformes structurelles et loue les initiatives prises pour renforcer la coordination de l'aide humanitaire, par exemple en nommant des personnes qualifiées au sein du groupe des coordonnateurs des opérations humanitaires. | UN | 66 - وقال إن اليابان تشيد بقيام المفوض السامي بإدخال إصلاحات هيكلية، وتثني على الجهود الفعالة لتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية، مثل تقديم الدعم لتجمع منسقي الشؤون الإنسانية. |
En ce qui concerne les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire, le Japon se félicite de l'action énergique menée par le Groupe d'experts pour établir un rapport sur cette question. | UN | وفي ما يتعلق بالنهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي فإن اليابان تقدر الجهود الحثيثة التي يبذلها فريق الخبراء الدوليين لإصدار تقرير عن هذه المسألة. |
Le Japon se félicite de l'ouverture à la signature de la Convention sur les armes à sous-munitions qu'il a rapidement ratifiée en juillet dernier. | UN | رحبت اليابان بفتح باب التوقيع على اتفاقية الذخائر العنقودية وسارعت بالتصديق عليها في تموز/يوليه هذا العام. |
Le Japon se félicite de la mise en place du Groupe indépendant de haut niveau sur les opérations de paix, qui devrait envisager les voies et moyens de renforcer cette collaboration. | UN | وأعرب عن ترحيب اليابان بإنشاء الفريق المستقل الرفيع المستوى المعني بعمليات السلام، والذي عليه أن ينظر في طرق تعزيز هذا التعاون. |