ويكيبيديا

    "je demande instamment à toutes les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأحث جميع
        
    • وإنني أحث جميع
        
    je demande instamment à toutes les parties intéressées de continuer de tout mettre en œuvre pour empêcher la politisation des activités du Comité. UN وأحث جميع الأطراف المعنية على مواصلة جميع الجهود للحيلولة دون إضفاء الطابع السياسي على عمل اللجنة.
    je demande instamment à toutes les délégations d'appuyer ce texte afin qu'il puisse être adopté par la Première Commission et par l'Assemblée générale sans être mis aux voix. UN وأحث جميع الوفود على تأييد هذه المبادرة حتى تتمكن اللجنة الأولى والجمعية العامة من اعتماده بدون تصويت.
    je demande instamment à toutes les délégations de travailler avec nous pour faire en sorte que Mme Rocca ne soit pas la dernière Ambassadrice des ÉtatsUnis à la Conférence du désarmement. UN وأحث جميع الوفود على العمل معنا لكفالة ألا تكون آخر سفير للولايات المتحدة لدى مؤتمر نزع السلاح.
    je demande instamment à toutes les parties, de même qu'à ceux qui sont en mesure de les influencer, de s'abstenir de tout acte susceptible de compromettre le processus que je viens d'évoquer. UN وإنني أحث جميع الأطراف، والجهات التي تؤثر عليها، على الامتناع عن القيام بأعمال تقوِّض هذه العملية.
    je demande instamment à toutes les parties concernées de cesser de lancer des accusations provocatrices et de rechercher un règlement constructif de ces questions. UN وإنني أحث جميع المعنيين على وقف الاتهامات الملهبة للمشاعر والسعي إلى إيجاد حل بناء لهذه المسائل.
    je demande instamment à toutes les délégations de mettre à profit cette période pour demander des instructions qui rendront possible la conclusion fructueuse de nos négociations à la fin de la deuxième partie de la session. UN وأحث جميع الوفود على اﻹفادة من الفترة لالتماس تعليمات تسمح باختتام مفاوضاتنا بنجاح بحلول نهاية الدورة الثانية.
    je demande instamment à toutes les parties prenantes d'honorer les engagements qu'elles ont souscrits et les promesses qu'elles ont faites. UN وأحث جميع الجهات صاحبة المصلحة على الوفاء بالتزاماتها وتعهداتها.
    je demande instamment à toutes les parties prenantes d'œuvrer ensemble en vue de la tenue d'une élection pacifique, constructive et efficace, pour le bien de tous les Ivoiriens. UN وأحث جميع أصحاب المصلحة على العمل معا من أجل إجراء الانتخابات بصورة صحيحة وإيجابية ورشيدة لمصلحة الجميع.
    Parallèlement, je suis profondément inquiet pour la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies et je demande instamment à toutes les parties de se conformer à l'obligation qui leur incombe en la matière. UN ولا يزال القلق يساورني، في الوقت نفسه، إزاء سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم، وأحث جميع الأطراف على الوفاء بما عليها من واجبات في مجال كفالة سلامة هؤلاء الموظفين وأمنهم.
    Parallèlement, je demeure inquiet pour la sécurité du personnel des Nations Unies et je demande instamment à toutes les parties de se conformer à l'obligation qui leur incombe en la matière. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال القلق يساورني على سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم، وأحث جميع الأطراف على الوفاء بما عليها من التزام بكفالة سلامة هؤلاء الموظفين وأمنهم.
    Parallèlement, je demeure inquiet pour la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies et je demande instamment à toutes les parties de se conformer à l'obligation qui est la leur en la matière. UN وفي الوقت نفسه، ما زلت قلقا على سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم وأحث جميع الأطراف على الوفاء بالتزامها بكفالة سلامتهم وأمنهم.
    Parallèlement, je suis profondément inquiet pour la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies et je demande instamment à toutes les parties de se conformer à l'obligation qui leur incombe en la matière. UN في الوقت ذاته، فإنني لا أزال أشعر بقلق بالغ حيال سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وأحث جميع الأطراف على التقيد بالتزامها باحترام سلامتهم وأمنهم.
    je demande instamment à toutes les délégations de nous aider à confirmer, en ce dixième anniversaire, l'écrasant vote positif dont a bénéficié la résolution les années précédentes. UN وأحث جميع الوفود على مساعدتنا على تحقيق تصويت إيجابي ساحق، في مناسبة الذكرى السنوية العاشرة هذه، أسوة بما حظي به القرار في الأعوام السابقة.
    je demande instamment à toutes les parties de prendre acte des efforts déployés par la MINUK pour offrir ses bons offices à toutes les communautés du Kosovo du nord et de les appuyer. UN وأحث جميع الأطراف على الاعتراف بالجهود التي تبذلها البعثة لتقديم مساعيها الحميدة بما بخدم جميع الطوائف في شمال كوسوفو، وعلى التعاون مع هذه الجهود.
    je demande instamment à toutes les parties prenantes d'empêcher les mouvements d'armes, de séparer les réfugiés des ex-combattants et de veiller à ce que les personnes soupçonnées de relever de cette dernière catégorie soient traitées dans le respect de la loi. UN وأحث جميع الجهات المعنية على منع نقل الأسلحة وفصل اللاجئين عن المقاتلين السابقين وكفالة معاملة المقاتلين السابقين المشتبه بأمرهم وفقاً للقانون.
    44. je demande instamment à toutes les parties de poursuivre la coordination de l'appui au renforcement des capacités de l'Union africaine dans les divers domaines d'action précisés aux paragraphes 37 et 38 ci-dessus. UN 44 - وأحث جميع الجهات المعنية على مواصلة التنسيق في تنفيذ دعم بناء قدرات الاتحاد الأفريقي في مختلف المجالات على النحو المحدد في الفقرتين 37 و 39 أعلاه.
    je demande instamment à toutes les parties à des différends d'utiliser activement et sans tarder les moyens soulignés au paragraphe premier de l'Article 33 de la Charte, à savoir la négociation, l'enquête, la médiation, la conciliation, l'arbitrage, le règlement judiciaire, le recours aux organismes ou accords régionaux ou les autres moyens pacifiques de leur choix, afin de prévenir l'escalade des conflits. UN 105 - وأحث جميع أطراف النزاعات على أن تلجأ بطريقة فعالة وفي مرحلة مبكرة إلى الوسائل الواردة في الفقرة 1 من المادة 33 من الميثاق، أي الانخراط في المفاوضات والتحقيق والوساطة والتوفيق واللجوء إلى الوكالات أو التنظيمات الإقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي يقع عليها اختيارها للحيلولة دون تصاعد الصراع.
    je demande instamment à toutes les parties concernées de faire en sorte que la Commission Vérité et réconciliation s'acquitte de son mandat de manière indépendante et traite de toutes les questions qui ont compté dans les conflits récents au Burundi. UN وإنني أحث جميع الجهات الفاعلة المعنية على ضمان أن تُنجز لجنة الحقيقة والمصالحة ولايتها بطريقة مستقلة وأن تعالج جميع القضايا الكامنة في صميم النزاعات التي شهدتها بوروندي في الماضي القريب.
    je demande instamment à toutes les entités des Nations Unies de faire plus pour faciliter l'accès des femmes à des postes de responsabilité, et j'invite les États Membres à continuer de présenter des candidates. UN وإنني أحث جميع كيانات الأمم المتحدة على أن تعمل بجد على تعزيز إمكانية حصول المرأة على المناصب العليا، وأدعو الدول الأعضاء إلى أن تواصل تقديم مرشحات.
    je demande instamment à toutes les délégations d'étudier les possibilités offertes par cette proposition, dans le but de permettre à cette instance de commencer sans plus tarder des travaux de fond durant la session de 2003. UN وإنني أحث جميع الوفود على النظر في الإمكانيات التي توفرها لنا هذه المبادرة، بهدف مباشرة العمل بقضايا موضوعية دون المزيد من التأخير في هذا المحفل خلال دورة عام 2003.
    je demande instamment à toutes les entités politiques du Kosovo, et en particulier à leurs dirigeants, de redoubler d'efforts pour faire fond sur le succès des élections du 8 juin et sortir de l'impasse actuelle. UN وإنني أحث جميع الكيانات السياسية في كوسوفو، ولا سيما قادتها، على تكثيف الجهود الرامية إلى الاستفادة من النجاح الذي حققته انتخابات 8 حزيران/يونيه، وضمان تجاوز المأزق الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد