ويكيبيديا

    "je demande instamment aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإنني أحث
        
    • وإنني أناشد
        
    • وأناشد
        
    • وأحث الجهات
        
    • وإني أحث
        
    • أود أن أحث
        
    • القوة وأُناشد
        
    • وإنني أدعو
        
    • وأنا أحث
        
    • فإنني أحث
        
    • أناشد بقوة
        
    • فإني أحث
        
    je demande instamment aux délégations de faire ce genre d'observations dans d'autres réunions aussi. UN وإنني أحث الوفود على إبداء تعليقات مماثلة في اجتماعـــــات أخــــرى.
    je demande instamment aux donateurs de continuer à appuyer ces projets en versant des contributions supplémentaires à ce fonds. UN وإنني أحث المتبرعين على مواصلة دعم هذه المشاريع بتقديم تبرعات إضافية للصندوق الاستئماني.
    je demande instamment aux donateurs de continuer à contribuer à ce fonds. UN وإنني أناشد المانحين الاستمرار في المساهمة في هذا الصندوق.
    je demande instamment aux États Membres de verser leurs contributions rapidement et intégralement et de régler tous les arriérés dont ils sont redevables. UN وإنني أناشد الدول الأعضاء تسديد اشتراكاتها المقررة كاملة وعلى وجه السرعة، وتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    je demande instamment aux partenaires internationaux de la Guinée-Bissau de continuer d'apporter tout le concours nécessaire aux préparatifs de la conférence nationale. UN وأناشد الشركاء الدوليين للبلد مواصلة تقديم كل ما يلزم من مساعدة لإجراء عملية المؤتمر الوطني.
    je demande instamment aux donateurs, y compris les pays de la région, de continuer de financer l'UNRWA et, dans la mesure du possible, d'accroître leur aide. UN وأحث الجهات المانحة، بما فيها بلدان المنطقة، على مواصلة دعمها للأونروا، وزيادة هذا الدعم إن أمكن.
    je demande instamment aux donateurs de fournir des fonds supplémentaires dont le décaissement puisse être souple et rapide. UN وإني أحث الجهات المانحة على تقديم أموال إضافية تتسم بالمرونة وتمكن من سرعة تسديد المدفوعات.
    je demande instamment aux délégations qui souhaiteraient prendre la parole dans un cadre officiel cet aprèsmidi de bien vouloir nous en informer avant la fin de la séance plénière de ce matin. UN أود أن أحث الوفود التي تود أخذ الكلمة بشكل رسمي بعد ظهر اليوم أن تعلمني بذلك قبل نهاية الجلسة العامة لهذا الصباح.
    je demande instamment aux États Membres de faire en sorte que cette commission soit opérationnelle avant la fin de l'année, comme il a été demandé lors du sommet. UN وإنني أحث الدول الأعضاء على ضمان أن تبدأ تلك اللجنة عملها بنهاية العام الحالي، حسبما طالبت القمة.
    je demande instamment aux donateurs de se montrer généreux lorsque, bientôt, les organismes des Nations Unies lanceront un appel à l'assistance humanitaire. UN وإنني أحث مجتمع المانحين على أن يستجيب بسخاء للنداء اﻹنساني المقبل المشترك بين الوكالات.
    je demande instamment aux partenaires d'honorer les engagements qu'ils ont pris à Bruxelles et d'aligner leurs activités sur les priorités de la Somalie. UN وإنني أحث الشركاء على الوفاء بالتعهدات التي التزموا بها في بروكسل ومواءمة أنشطتهم مع أولويات الصومال.
    je demande instamment aux États Membres de verser leurs contributions rapidement et intégralement et de régler tous les arriérés dont ils sont redevables. UN وإنني أناشد الدول الأعضاء تسديد اشتراكاتها المقررة كاملة وعلى وجه السرعة، وتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    je demande instamment aux États Membres de verser leurs contributions rapidement et intégralement et de régler tous les arriérés dont ils sont redevables. UN وإنني أناشد الدول الأعضاء تسديد اشتراكاتها المقررة فورا وبالكامل، وتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    je demande instamment aux États Membres de verser leurs contributions rapidement et intégralement et de régler tous les arriérés dont ils sont redevables. UN وإنني أناشد الدول الأعضاء تسديد اشتراكاتها المقررة كاملة وعلى وجه السرعة، وتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    je demande instamment aux autorités actuelles de la Corée du Sud de revenir à la mise en œuvre de ce document historique, qu'elles rejettent aujourd'hui. UN وأناشد سلطات كوريا الجنوبية بشدة المضي قدما والعودة إلى تنفيذ تلك الوثيقة التاريخية، التي ترفضها السلطات الحالية الآن.
    je demande instamment aux délégations de soumettre au Secrétariat tout projet de résolution qui sera prêt. UN وأناشد الوفود بإلحاح أن تقدم إلى اﻷمانة العامة أية مشاريع قرارات أخرى قد تكون جاهزة.
    je demande instamment aux deux parties de faire tous les efforts pour accélérer l'application des aspects essentiels des Accords avant les élections, à savoir la démobilisation et le cantonnement des troupes et la formation de l'armée nationale du Mozambique. UN وأناشد الطرفين بذل كل ما في وسعهما بغية الاسراع في تنفيذ الجوانب الهامة من الاتفاقات قبل إجراء الانتخابات، أي تسريح الجنود وإعادتهم الى ثكناتهم وتشكيل الجيش الوطني لموزامبيق.
    je demande instamment aux donateurs d'envisager de toute urgence d'aider le Gouvernement de transition à prendre les mesures nécessaires à la réalisation de progrès dans ce domaine d'importance. UN وأحث الجهات المانحة على أن تنظر على نحو عاجل في تقديم المساعدة إلى الحكومة الانتقالية لضمان إحراز تقدم في هذا المجال الهام للغاية.
    je demande instamment aux pays d'Afrique de renouveler leur engagement de veiller à ce que les réfugiés puissent demander asile et jouir de ce droit. UN وإني أحث الأمم الأفريقية على أن تجدد التزامها بضمان قدرة اللاجئين على التماس اللجوء والتمتع به.
    Étant donné que le climat est favorable à l'amélioration de la coopération et des consultations entre toutes les parties, je demande instamment aux participants d'adopter sans vote ce projet de résolution. UN وفي ضوء تغير المزاج نحو تحسين التعاون والمشاورات بين جميع اﻷطراف، أود أن أحث على اعتماد مشروع القرار هذا دون تصويت.
    Ce montant correspond aux sommes dues aux États Membres qui lui fournissent des contingents. je demande instamment aux États Membres de verser leurs contributions rapidement et intégralement et de régler tous les arriérés dont ils sont redevables. UN ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة للدول الأعضاء المساهمة بالقوات التي تتألف منها القوة وأُناشد الدول الأعضاء تسديد اشتراكاتها المقررة كاملة وعلى وجه السرعة وتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    je demande instamment aux Etats Membres des Nations Unies de se montrer unanimes dans leur appui à cette lutte. UN وإنني أدعو الدول أعضاء اﻷمم المتحدة أن تتوخى اﻹجماع في تأييد ذلك النضال.
    je demande instamment aux autres missions concernées d'entamer leur travail sur la question. UN وأنا أحث البعثات الأخرى المعنية أن تشرع في هذه العملية.
    La loi relative au référendum ayant été adoptée, je demande instamment aux parties de lancer sans perte de temps les négociations sur les accords postréférendaires. UN أما وقد اعتُمد قانون الاستفتاء الآن، فإنني أحث الطرفين على الشروع فورا في التفاوض بشأن اتفاقات مرحلة ما بعد الاستفتاء.
    je demande instamment aux Gouvernements concernés, ainsi qu'aux divers groupes rebelles, de s'abstenir d'attaquer des civils et de respecter le caractère humanitaire et civil des sites où se trouvent des réfugiés et des personnes déplacées ainsi que la sûreté des agents humanitaires et de leurs biens. UN وإني أناشد بقوة الحكومات المعنية، ومختلف جماعات المتمردين، الكف عن مهاجمة المدنيين ومراعاة الطابع الإنساني والمدني لمواقع اللاجئين والمشردين داخليا، وكذلك سلامة العاملين في المجال الإنساني وأصولهم.
    je demande instamment aux délégations intéressées de se faire inscrire sur cette liste aussi rapidement que possible. UN لذا فإني أحث الوفود المهتمة على أن تسجـــل أسماءها في قائمة المتكلمين بأسرع ما يمكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد