ويكيبيديا

    "je l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأؤكد
        
    • أرجو
        
    • وآمل
        
    • وأرجو
        
    • وأتمنى
        
    • أتمنى
        
    • سبق لي
        
    • رأيته
        
    • وأدعوه
        
    • قلت في
        
    • ذكرت
        
    • فعلت هذا
        
    je l'assure du plein appui de ma délégation au cours de son mandat. UN وأؤكد له كامل دعم وفد بلدي خلال فترة ولايته.
    je l'assure de l'appui sans réserve du Botswana dans l'accomplissement de ses lourdes responsabilités. UN وأؤكد له دعم بوتسوانا الراسخ في اضطلاعه بمسؤولياته الجسام.
    Tu as mûri comme je l'espérais lorsque j'ai envoyé le message à ton père. Open Subtitles ‫أقصد أنك نضجت ‫كما كنت أرجو حين أرسلت الرسالة إلى أبيك
    C'est une occasion historique, qui, je l'espère, marquera les mémoires... Open Subtitles هذه مناسبة عظيمة وآمل أن يسجل في التاريخ
    Le Guatemala remplit les conditions nécessaires pour bénéficier d'un appui financier du Fonds pour la consolidation de la paix qui, je l'espère, l'aidera dans cette entreprise. UN وأرجو أن تساعد أهلية غواتيمالا لتلقي موارد من صندوق بناء السلام في هذا المجهود.
    Je me réjouis de cette approche prometteuse qui, je l'espère, débouchera très vite sur des résultats concrets et tangibles. UN وأنني أشعر بالتشجع إزاء هذا النهج الواعد. وأتمنى أن يفضي إلى نتائج عملية في أقرب وقت ممكن.
    J'espère que ça ne vous fait rien si je l'emprunte, vu que j'ai moi-même été chassée. Open Subtitles أتمنى ألا تُمانع إذا استعرته منك لبعض الوقت بما أننى تم اصطيادى بالفعل
    je l'assure de la pleine coopération de la délégation jordanienne afin qu'il s'acquitte de son mandat pour le bénéfice de tous les peuples et de toutes les nations. UN وأؤكد لكم تعاون وفد الأردن الكامل معكم في سبيل النهوض بالمهام الموكولة إليكم لما فيه خير دولنا وشعوبنا.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le représentant de la Turquie pour sa déclaration. Au nom de nous tous, je l'assure de notre entière coopération. UN الرئيس: أشكر ممثل تركيا المبجل على بيانه، وأؤكد له باسمنا جميعا تعاوننا الكامل.
    J'accueille chaleureusement son successeur, M. Sergio Vieira de Mello, et je l'assure de notre coopération et de notre soutien constants. UN وأرحب بخليفتها، السيد سيرجيو فييرا دي ميللو، وأؤكد له على استمرار تعاوننا ودعمنا.
    Comme je l'ai indiqué précédemment à l'Assemblée, j'espère suivre ce programme aussi fidèlement que possible de façon que l'Assemblée puisse s'acquitter de ses responsabilités de manière ordonnée. UN وكما سبق أن قلت للجمعية، أرجو التقيد بهذا الجدول بقدر اﻹمكان حتى يتسنى للجمعية النهوض بمسؤولياتها بأسلوب منظم.
    Par conséquent, si le représentant de la France n'y voit pas d'inconvénient, je l'inviterai à prendre la parole après que nous aurons examiné la proposition suivante. UN وبناء على ذلك، أرجو من ممثل فرنسا الموقر، إذا لم يكن لديه اعتراض، أن يأخذ الكلمة بعد أن ننظر في المقترح التالي.
    Je tiendrai le Conseil au courant de la procédure qui, je l'espère, sera menée à bien rapidement. UN وسوف أبقي المجلس على علم بإجراءات المحكمة التي أرجو حقيقة أن تنتهي سريعا.
    je l'espère, sous votre présidence. UN وآمل بكل تأكيد أن يحدث ذلك في ظل قيادتكم.
    Je trouve encourageant le travail sérieux qui a commencé dans ce sens ces dernières semaines et qui conduira, je l'espère, à des mesures concrètes sans plus attendre. UN وسُررت بالعمل الجدي الذي بدأ في الأسابيع الأخيرة، وآمل أن يؤدي ذلك إلى اتخاذ تدابير ملموسة دون فقد المزيد من الوقت.
    L'histoire retiendra, je l'espère, qu'en ce jour, nous avons fait le choix de mettre fin à l'injustice; le choix de donner enfin à la Palestine une place à part entière au sein de la communauté internationale. UN وآمل أن يسجل التاريخ أننا قررنا اليوم وضع حد للظلم، واخترنا أخيراً إعطاء فلسطين مكاناً كاملاً في أسرة الأمم.
    Les décisions qu'ils prendront permettront à l'ONU, je l'espère, d'amorcer un nouveau tournant déterminant de son histoire. UN وأرجو أن تمكن القرارات التي يتخذونها الأمم المتحدة من بلوغ منعطف حاسم في تاريخها.
    Le XXIe siècle présentera cependant de nouveaux défis et, je l'espère, de nouvelles perspectives. UN بيد أن القـرن الحــادي والعشريــن سيحمـل معه تحديات جديدة وأرجو أن يحمل فرصا جديدة.
    La modification que je présente, et qui, je l'espère, recueillera l'appui de l'Assemblée, cite textuellement les paragraphes 23 et 17 du rapport de l'Agence. UN إن التعديل الذي أقدمه، وأرجو أن يحظى بتأييد المندوبين، هو اقتباس حرفي للفقرتين ٢٣ و ١٧ من تقرير الوكالة.
    Je lui souhaite plein succès dans ce défi. je l'assure aussi de l'entier soutien de la délégation roumaine. UN وأتمنى له كل التوفيق في جهوده، مؤكداً كامل دعم الوفد الروماني له في مهمته.
    Et les enfants étaient intelligents et sophistiqués comme je l'espérais. Open Subtitles وكان الاطفال أذكياء ومتطورين تماما كما كنت أتمنى
    Comme je l'ai dit, le document couvre d'autres domaines en des termes choisis avec minutie. UN وكما سبق لي أن ذكرت، تتناول الوثيقة أيضاً مواضيع أخرى بلغة مدروسة بعناية.
    je l'ai vu. J'ai vu l'homme qui m'a tiré dessus. Open Subtitles لقد رأيته رأيت الرجل الذي أطلق النار عليّ
    Je présente mes plus sincères félicitations à M. Amara Essy, et je l'invite à assumer la présidence. UN أتقدم بأحر التهاني لسعادة السيد أمارا إيسي، وأدعوه اﻵن إلى تولي الرئاسة.
    De fait, comme je l'ai dit dans ma déclaration liminaire, nous devons rester conscients des réalités du terrain. UN وكما قلت في بياني الافتتاحي، يجب بالفعل أن نظل على علم بما يجري على أرض الواقع.
    Comme je l'ai déclaré en 1992, je suis convaincu que le Registre peut être un instrument efficace pour la diplomatie préventive. UN وكما ذكرت في عام ١٩٩٢، فإني أعتقد أن السجل يمكن أن يكون أداة فعالة في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Je voulais juste vivre pour quelque chose, et je l'ai fait Open Subtitles أردت فقط العيش من أجل شيء، ولقد فعلت هذا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد