ويكيبيديا

    "je lance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأدعو
        
    • سأبدأ
        
    • أتوجه
        
    • سأجري
        
    • أرمي
        
    • وإني أوجه
        
    • سأنشر
        
    • فإنني أوجه
        
    • وإنني أدعو
        
    • وإني أناشد
        
    • فإني أدعو
        
    • وأناشدها
        
    je lance un appel aux Somaliens et aux autres États Membres pour qu'ils continuent à coopérer avec mon Représentant spécial et ses collaborateurs, et à leur apporter un appui sans faille. UN وأدعو الشعب الصومالي والدول الأعضاء الأخرى إلى مواصلة تقديم الدعم والتعاون الثابتين إلى ممثلي الخاص ومكتبه.
    je lance un appel aux parties aux conflits ainsi qu'aux autres États Membres afin qu'ils appuient pleinement son action. UN وأدعو الأطراف في النزاعات وغيرها من الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم الكامل لعملها.
    je lance la discussion, mais vous avez promis d'aider. Open Subtitles سأبدأ التدخل، لكنكما وعدتموني بالمساعدة.
    je lance le processus d'évacuation. - Super. Open Subtitles سأبدأ مرحلة الإخلاء وإغلاق السيناريو فوراً.
    je lance un appel urgent à l'Assemblée pour qu'elle fasse preuve d'une plus grande ponctualité. UN وإنني أتوجه بنـداء عاجل الى الجمعية من أجل إبداء قدر أكبر من الاحترام والتقيد بالمواعيد.
    je lance une vérif du système, juste pour être sûr, ça prendra que quelques minutes. Open Subtitles سأجري فحصاً للنظام للإحتياط فقط، سيستغرق الأمر بضع دقائق فقط.
    Et parce qu'il est cassé comme ça, quand je lance la balle ça donne un bon petit effet. Open Subtitles .لأنهمكسوربهذاالشكل. عندما أرمي كرة القدم تعطيها حركة جميلة قليلا
    Je condamne toutes les attaques qui frappent des civils sans discrimination, et je lance un appel pour que le droit international humanitaire soit appliqué dans toutes les circonstances. UN وإنني أدين جميع الاعتداءات التي تستهدف المدنيين دون تمييز، وأدعو إلى احترام القانون الإنساني الدولي في جميع الظروف.
    je lance un appel à tous les Somaliens, y compris ceux de la diaspora, pour qu'ils continuent de soutenir le processus de paix dans leur pays. UN وأدعو جميع الصوماليين، بمن فيهم المغتربون، لمواصلة دعم عملية السلام في بلدهم.
    je lance un appel pour que chacun joue son rôle dans l'établissement et le renforcement des nouveaux mécanismes de maintien de l'ordre. UN وأدعو الجميع إلى أن يقوم كل طرف بدوره كاملا في وضع الأساس لترتيبات أعمال الشرطة الجديدة، وتقويتها.
    je lance mon cabinet. Je croyais que vous arrêtiez. Open Subtitles سأبدأ شركتي الخاصة - ظننتك خارج اللعبة -
    je lance une affaire de culottes usagées. Open Subtitles سأبدأ عمل بيع سراويل داخليه مستعمله
    je lance une affaire de vente de culottes sales à des pervers. Open Subtitles أنا سأبدأ عمل بيع سراويل قذره للمنحرفين
    je lance un appel à tous nos compatriotes se trouvant à l'étranger pour qu'ils reviennent dans notre patrie. UN إني أتوجه إلى جميع المواطنين المغتربين، فردا فردا، بنداء من أجل العودة إلى الوطن.
    Dès lors, je lance un appel solennel à la communauté internationale afin qu'elle apporte sa contribution individuelle et groupée, nécessaire à leur mise en œuvre. UN لذلك أتوجه بمناشدة رسمية إلى المجتمع الدولي لكي يقدم المساهمة الفردية والجماعية اللازمة لتنفيذ تلك الأعمال.
    je lance un test toxico pour le sang et les fluides. Open Subtitles لدينا فرص للحصول على الدم والسوائل سأجري تحليل للسموم في الدم
    allez viens Yakult allons jouer à ce jeu que papa altman a inventé quand je lance une balle et que tu me la rapportes comment ça s'appelle ? Open Subtitles هيا يوكلت لنذهب نلعب تلك اللعبة التي أخترعها أبي ألتمان حيث أرمي الكرة وتُعيدينها
    je lance aux autorités un appel afin qu'elles assurent à cette importante institution les moyens qui lui permettront de réaliser ses objectifs prioritaires d'extension de ses services aux départements de Quetzaltenango, Huehuetenango et Petén pendant l'année 2001. UN وإني أوجه إلى السلطات نداء لتزويد هذه المؤسسة الهامة بالموارد اللازمة لتحقيق أولوياتها المتمثلة في مد نطاق عملها إلى ولايات كيتزالتينانغو وهويهويتينانغو وبيتين خلال عام 2001.
    je lance un avis de recherche et alerte la Sécurité Intérieure. Open Subtitles أيّها الرئيس، سأنشر بلاغا وأعلم وكالة الأمن الداخلي.
    Bien que ma présidence arrive à son terme, je lance cet appel dans le but de faciliter les efforts de mon successeur, l'Ambassadeur Wegger Chr. UN ورغم أن فترة رئاستي قد انتهت، فإنني أوجه هذا النداء من أجل دعم جهود خلفي، الموقر فيغر شر.
    je lance un appel au Gouvernement pour qu'il fasse arrêter et poursuivre devant les tribunaux les auteurs de ces attaques. UN وإنني أدعو الحكومة إلى ملاحقة ومحاكمة المسؤولين عن تلك الهجمات.
    je lance donc un appel à tous les États Membres pour qu'ils versent leurs contributions rapidement et dans leur intégralité et pour qu'ils règlent tous leurs arriérés. UN وإني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تدفع على وجه السرعة وبالكامل أنصبتها المقررة وتسدد جميع المتأخرات المتبقية.
    Reconnaissant toute la responsabilité qui incombe aux peuples du Caucase dans la lutte pour la stabilité générale et pour un Caucase pacifique, je lance un appel à Lioudvig Tchibirov pour que nous nous rencontrions à très brève échéance afin de définir un modus vivendi pour le présent et pour l'avenir et de parvenir à faire renaître les traditions séculaires de vie commune de nos peuples. UN وإذ أضع في الاعتبار كامل المسؤولية الملقاة على عاتق شعوب القوقاز في النضال من أجل الاستقرار الشامل ومن أجل السلام في منطقة القوقاز، فإني أدعو لودفيغ تشيبيروف إلى أن نلتقي في اﻷيام القليلة المقبلة لنحدد معا مسار حياتنا الحالي والمستقبلي، وكيفية بعث التقاليد العريقة للتعايش بين شعوبنا.
    je lance un appel solennel aux Nations Unies pour qu'elles prennent en main la moralisation du capitalisme financier. UN وأناشدها أيضا أن تُعنى بإضفاء الأخلاقية على الرأسمالية النقدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد