C'est ce que je me propose de faire en divisant mon exposé en quatre parties. | UN | وإني أعتزم القيام بذلك تحت أربعة عناوين، أولا، سأقدم عرضا تاريخيا سريعا ﻷصل لجنتي. |
Avant cela, je me propose de suspendre la séance afin que nous poursuivions le débat dans un cadre informel. | UN | وقبل أن نقوم بذلك، أعتزم تعليق الجلسة من أجل أن نواصل مناقشتنا في جو غير رسمي. |
J'ai donc l'honneur de vous informer que je me propose de nommer M. Ahmedou Ould-Abdallah à ce poste. | UN | ويشرفني أن أٌبلغكم بأنني أعتزم تعيين السيد أحمدو ولد عبد الله لشغل ذلك المنصب. |
je me propose de fournir à la Commission des explications plus détaillées sur cette deuxième phase des travaux de la Commission vers la fin de la semaine prochaine. | UN | وأعتزم تزويد اللجنة بشرح أكثر تفصيلا لهذه المرحلة الثانية من أعمال اللجنة خلال الجزء الأخير من الأسبوع المقبل. |
je me propose de soumettre au Groupe, pour examen, les observations des intellectuels éminents sur l'avenir de l'ONU, que je viens d'évoquer. | UN | وأعتزم إطلاع الفريق المذكور على مجموعة التعليقات الصادرة عن المثقفين البارزين بشأن مستقبل الأمم المتحدة، لينظر فيها. |
Le cas échéant, je me propose de retenir cette méthode de financement préconisée par mon prédécesseur. | UN | وفي حالة إقدام المحكمة على ذلك، أنوي اعتماد نهج التمويل الذي اقترحه سلفي. |
je me propose de faire à ce sujet un certain nombre de recommandations après avoir consulté les parties et les autres acteurs concernés. | UN | وأقترح التقدم بتوصيات محددة في هذا الصدد، بالتشاور مع الطرفين، فضلا عن الأطراف المعنية الأخرى التي يتعين تلبية شواغلها. |
Après avoir tenu des consultations avec les parties intéressées, je me propose de nommer pour le remplacer le général de division Hermann K. Loidolt (Autriche). | UN | وفي أعقاب مشاورات مع الأطراف المعنية، أعتزم تعيين اللواء هرمان ك. |
À l'issue de consultations avec les parties concernées, je me propose de nommer le général de division Franciszek Gagor, de Pologne, pour lui succéder à ce poste. | UN | وبعد التشاور مع الأطراف المعنية، أعتزم تعيين اللواء فرانسسك غاغور، من بولندا، خلفا له في قيادة قوة مراقبة فض الاشتباك. |
Dans un premier temps, je me propose de renforcer le bureau de mon Envoyé spécial à Freetown. | UN | فكخطوة أولى، أعتزم تعزيز مكتب مبعوثي الخاص في فريتاون. |
À l'issue de consultations avec les parties intéressées, je me propose de nommer pour lui succéder le général de brigade Esa Kalervo Tarvainen (Finlande). | UN | وبعد التشاور مع اﻷطراف المعنية، أعتزم تعيين اللواء إيزا كاليرفو تارفانين، من فنلندا، بوصفه القائد المقبل لقوة البعثة. |
je me propose de soumettre prochainement mes recommandations à cet égard au Conseil de sécurité. | UN | وإني أعتزم أن أقدم قريبا الى مجلس اﻷمن توصيات بهذا الشأن. |
Dans l'affirmative, je me propose de commencer la constitution et le déploiement du groupe de gardes. | UN | فإذا كان الأمر كذلك، فإنني أعتزم الشروع بعدئذ في إنشاء ونشر وحدة الحراسة. |
Enfin, je me propose de soumettre un rapport au Conseil exécutif sur la question lors de sa prochaine session, en mai 2013. | UN | وفي الختام، أعتزم تقديم تقرير عن المسألة إلى المجلس التنفيذي في دورته المقبلة التي ستُعقد في أيار/مايو 2013. |
je me propose de maintenir, à la présente session, la procédure de vote consistant à rassembler par groupes les projets de résolution. | UN | وأعتزم أن أُبقي خلال هذه الدورة على إجراءات التصويت التي تنطوي على جمع مشاريع القرارات في مجموعات. |
je me propose de coordonner les efforts faits pour garantir une transition sans heurts entre structures provisoires et institutions permanentes. | UN | وأعتزم تنسيق الجهود لضمان الانتقال السلس من الهياكل المؤقتة إلى المؤسسات الدائمة. |
je me propose de demander au Canada et à l'Égypte de déployer 84 militaires supplémentaires pour les transmissions et la logistique. | UN | وأعتزم أن أطلب إلى كندا ومصر أن تنشرا ٨٤ فردا إضافيا من أفراد الاتصالات العسكرية والسوقيات. |
je me propose de suspendre maintenant la séance afin que nous poursuivions le débat sur un mode informel. | UN | وأعتزم تعليق الاجتماع الآن ليتسنى لنا مواصلة مناقشتنا في جو غير رسمي. |
Nos travaux pour aujourd'hui étant terminés, je me propose de lever la séance. | UN | حيث وصلنا إلى نهاية جدول أعمالنا بالنسبة لهذه الجلسة العامة، أنوي رفع هذه الجلسة. |
D'ici quelques mois, je me propose de faire rapport, au cours d'une séance officielle de l'organisme parent du Tribunal, le Conseil de sécurité, des problèmes complexes que nous rencontrons dans notre travail à La Haye. | UN | في غضون بضعة أشهر، أنوي أن أقدم، في اجتماع رسمي لمجلس اﻷمن بصفته الجهاز الذي أنشأ المحكمة، تقريرا عن المشاكل المعقدة الراهنة التي تعوق عملنا في لاهاي. |
je me propose de présenter par écrit au Conseil de sécurité une mise à jour sur les progrès de la Mission. | UN | وأقترح تزويد مجلس الأمن بتقرير تحريري مستكمل عن التقدم الذي أحرزته البعثة. |
Ces trois priorités sont évidentes dans le bilan d'activités annuelles que je me propose de présenter au Comité, de même que dans les orientations du programme spatial canadien à l'aube du troisième millénaire et au-delà. | UN | وتتجلى هذه اﻷولويات الثلاث في الموجز السنوي لﻷنشطة الذي أود أن أطلعكم عليه، وفي توجه برنامج الفضاء الكندي على أعتاب اﻷلف عام الثالثة وما بعدها. |