ويكيبيديا

    "je me réjouis de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأرحب
        
    • ويسرني
        
    • ويسعدني
        
    • يسرني
        
    • يسعدني
        
    • وأتطلع إلى
        
    • دواعي سروري
        
    • وإنني أتطلع
        
    • وإني أرحب
        
    • وإنني أرحب
        
    • وأودّ في هذا الإطار أن أرحب بالقرار
        
    • وأنا أتطلع
        
    • إنني أرحب بالمعلومات
        
    • إنني أتطلع
        
    • وإني أتطلع إلى
        
    je me réjouis de la tenue d'élections libres, transparentes et justes, notamment au Soudan et au Burundi. UN وأرحب بإجراء انتخابات حرة وشفافة، وخاصة في السودان وبوروندي.
    je me réjouis de l'adoption de ce traité historique vers le désarmement nucléaire. UN وأرحب باعتماد المعاهدة كخطوة تاريخية صـــوب نزع السلاح النووي.
    je me réjouis de constater que le Conseil étudie actuellement la question de manière approfondie en vue de trouver rapidement une issue à ce problème. UN ويسرني أن أشير إلى أن المجلس يدرس حاليا هذه المسألة بعمق بغية التغلب على هذه الصعوبة في أقرب فرصة ممكنة.
    je me réjouis de souhaiter la bienvenue parmi nous au représentant du Saint-Siège. UN ويسعدني أن أرحب هنا بممثل الكرسي الرسولي.
    je me réjouis de les voir tous mettre l'accent ici sur le rôle plus dynamique que doit jouer l'Organisation dans la préservation de la paix et de la sécurité. UN كذلك يسرني أن أراهم يشددون على الدور المتزايد دينامية الذي يتعين على منظمتنا أداؤه في صون السلم والأمن.
    je me réjouis de participer à cette initiative importante dans le cadre du Conseil de sécurité. UN يسعدني أن أشارك في هذه المبادرة الهامة التي تتم في إطار مجلس الأمن.
    je me réjouis de notre coopération au cours des 25 prochaines années. UN وأتطلع إلى تعاوننا في السنوات اﻟ ٢٥ القادمة.
    je me réjouis de voir exprimée ici la disponibilité des plus hauts dirigeants de ce monde à partager les joies et les inquiétudes de nos peuples, sur la marche actuelle de notre monde. UN ومن دواعي سروري الغامر أن أرى أسمى قادة العالم يعربون عن استعدادهم لتقاسم الأفراح والأتراح مع شعوبنا فيما يتعلق بواقعنا اليوم.
    je me réjouis de vous consulter ultérieurement à ce sujet au début de l'année prochaine. Partenariats UN وإنني أتطلع إلى التشاور معكم بصدد هذا الموضوع في مطلع العام القادم.
    je me réjouis de l'attitude coopérative adoptée par divers pays donateurs qui prêtent leur concours à mon Représentant spécial dans les efforts qu'il déploie pour apporter une solution rapide et novatrice à ces difficultés. UN وإني أرحب بالنهج التعاوني لمختلف البلدان المانحة التي تساعد ممثلي الخاص في جهوده الرامية الى حل هذه الصعوبات بسرعة وسعة أفق.
    je me réjouis de ce que cette instance permette aux politiciens nationaux de parler des questions liées au pouvoir judiciaire en Bosnie-Herzégovine qui les préoccupent. UN وأرحب بهذا المنتدى الذي سيتيح للسياسيين المحليين إمكانية مناقشة شواغلهم بشأن السلطة القضائية في البوسنة والهرسك.
    je me réjouis de la création par le Secrétaire général d'un fonds d'affectation spéciale au service de ces pourparlers, auquel l'Irlande s'engage à contribuer. UN وأرحب بإنشاء الأمين العام صندوقا استئمانيا لدعم هذه المحادثات وأتعهد بتقديم أيرلندا دعمها في هذا الصدد.
    je me réjouis de ce Dialogue de haut niveau, événement important qui devrait aider à nous remettre sur la bonne voie. UN وأرحب بهذا الحوار الرفيع المستوى الهام كخطوة نحو العودة إلى الطريق السليم.
    je me réjouis de ce que la Commission sur le développement durable et les autres organes créés à Rio sont sur la bonne voie. UN ويسرني أن أقول أن لجنة التنمية المستدامة واﻷجهزة اﻷخرى المنصوص عليها في ريو تعتبر بداية مبشرة بالنجاح.
    je me réjouis de la fin du programme de réintégration des ex-combattants démobilisés et j'encourage le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour pérenniser les résultats obtenus. UN ويسرني الانتهاء من إعادة إدماج المحاربين السابقين المسرحين وأشجع الحكومة على المثابرة لضمان استدامة النتائج.
    je me réjouis de retourner voir mes petits-fils qui m'attendaient pendant tout ce temps. UN ويسعدني أن أتمكن الآن من العودة إلى أحفادي الذين ظلوا ينتظروني طوال هذا الوقت كله.
    A titre personnel, je dirai que je me réjouis de me retrouver à la Conférence du désarmement après avoir occupé pendant quelques années le poste de secrétaire général adjoint de l'ONU. UN وعلى مستوى شخصي يسرني حقاً أن أعود إلى مؤتمر نزع السلاح بعد سنوات قضيتها كوكيل لﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Cinq ans après notre demande initiale, je me réjouis de l'ouverture du bureau conjoint de l'ONU à Nauru. UN وبعد مرور خمس سنوات على تقديم طلبنا الأولي، يسعدني أن الأمم المتحدة قد فتحت مكتبها المشترك في ناورو.
    Je vous souhaite bonne chance ici à Genève, et je me réjouis de pouvoir travailler avec vous et votre délégation. UN أتمنى لكم طيب المقام هنا في جنيف، وأتطلع إلى أن نعمل معكم ومع وفد بلدكم.
    je me réjouis de ce que le Haut-Représentant ait souscrit à ma proposition et se soit félicité de la contribution des Nations Unies dans les domaines où nous possédons un savoir et une expérience inégalés. UN وإنه لمن دواعي سروري أن الممثل السامي وافق على اقتراحي وأعرب عن تقديره لمساهمة الأمم المتحدة في المجالات التي نتمتع فيها بمعرفة وخبرة فريدتين.
    je me réjouis de vous consulter ultérieurement à ce sujet au début de l'année prochaine. Partenariats UN وإنني أتطلع إلى التشاور معكم بصدد هذا الموضوع في مطلع العام القادم.
    je me réjouis de la revitalisation du Conseil, lui adresse mes encouragements et attends avec intérêt les recommandations qu'il formulera sur les mesures que la communauté internationale pourrait prendre en vue d'atteindre les objectifs de développement convenus et de promouvoir le développement durable. UN وإني أرحب بتنشيط المجلس وأشجع على ذلك وأتطلع إلى تلقي توصياته بشأن التدابير التي يمكن للمجتمع الدولي اتخاذها لتحسين تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها وتعزيز التنمية المستدامة.
    je me réjouis de l'intention du Gouvernement d'adopter une démarche politique globale pour la réforme du code électoral et d'établir un organe permanent chargé d'organiser les élections futures. UN وإنني أرحب بعزم الحكومة على العمل من أجل اتباع نهج سياسي شامل لإصلاح قانون الانتخابات وإنشاء هيئة دائمة لإدارة الانتخابات تكون مسؤولة عن تنظيم الانتخابات في المستقبل.
    Les tensions restent toutefois vives dans de nombreuses régions du pays et je me réjouis de la récente résolution du Conseil de sécurité établissant une Force de maintien de la paix dotée d'un mandat des Nations Unies, nécessaire de toute urgence si l'on entend éviter de nouveaux déplacements. UN غير أنه لا يزال العديد من أنحاء البلد يشهد توترا شديدا، وأودّ في هذا الإطار أن أرحب بالقرار الذي اتخذه مجلس الأمن أخيراً والرامي إلى إنشاء قوة حفظ سلام بتكليف من الأمم المتحدة، وهي قوة نحن في أشد الحاجة إليها إذا أردنا تفادي مزيد من المشردين.
    je me réjouis de la poursuite d'une collaboration étroite avec le Département des affaires humanitaires dans ses efforts pour mobiliser la réponse du système aux situations d'urgences complexes et s'attaquer à la problématique du continuum allant des secours au développement. UN وأنا أتطلع إلى مواصلة التعاون الوثيق مع إدارة الشؤون الانسانية في الجهود التي تبذلها لتعبئة قدرة المنظومة على الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة وتهيئة اتصال الطريق من اﻹغاثة إلى التنمية.
    je me réjouis de votre réaction positive face à cette nouvelle approche. UN إنني أرحب بالمعلومات الإيجابية الواردة منكم بشأن هذا النهج الجديد.
    je me réjouis de cela. Open Subtitles إنني أتطلع لهذا
    je me réjouis de poursuivre cette action avec vous en 2009. UN وإني أتطلع إلى مواصلة هذا العمل معكم في عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد