ويكيبيديا

    "je me suis rendu dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زرت
        
    • قمت بزيارة
        
    • وقمت بزيارة
        
    • وزرت
        
    • خلال زيارتي
        
    Cette année, je me suis rendu dans une douzaine de pays d'Afrique et j'ai vu de mes yeux ce qu'il est possible de faire. UN لقد زرت في هذا العام أكثر من عشرة بلدان أفريقية ورأيت بنفسي ما هو ممكن.
    je me suis rendu dans le pays de M. Dantas deux fois au cours des deux dernières années, mais je ne suis malheureusement pas allé dans sa ville natale, São Paulo. UN لقد زرت بلد السيد دانتاس مرتين في العامين الماضيين، ولكن لم أزر للأسف مدينته ساو باولو.
    En 1998, je me suis rendu dans la région et j’ai de nouveau offert mes bons offices aux parties et aux médiateurs. UN وفي عام ٨٩٩١ زرت المنطقة وأعـــدت طرح ما سبق أن عرضته على الطرفين والوسطاء، وهو أن أبـذل مساعيﱠ الحميدة.
    Entre le 28 février et le 8 mars, je me suis rendu dans la région, avec une délégation comprenant un représentant du Président en exercice de la CSCE. UN وخلال الفترة من ٢٨ شباط/فبراير الى ٨ آذار/مارس، قمت بزيارة المنطقة، مع وفد يضم ممثلا للرئيس القائم لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    je me suis rendu dans le pays les 16 et 17 juillet 1995. UN وقد قمت بزيارة ذلك البلد في ١٦ و ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    je me suis rendu dans la région en compagnie du Président de la Banque mondiale pour appeler l'attention sur les impératifs connexes que sont la paix, la stabilité et le développement. UN وقمت بزيارة للمنطقة مع رئيس البنك الدولي لتوجيه الانتباه إلى التحديات ذات الصلة بالسلام والاستقرار والتنمية.
    Depuis, je me suis rendu dans plus de 60 lieux de privation de liberté en Ukraine. UN وزرت منذ ذلك الوقت ما يزيد عن 60 مكان احتجاز في أوكرانيا.
    2. je me suis rendu dans la zone de la mission du 31 mai au 4 juin 1993, accompagné de mon Représentant spécial, Sahabzada Yaqub-Khan. UN ٢ - وقد زرت منطقة البعثة في الفترة من ٣١ أيار/مايو الى ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ يصحبني ممثلي الخاص السيد شهابزاده يعقوب خان.
    En mars 2001, je me suis rendu dans plusieurs pays de l'Asie du Sud. UN 34 - وفي آذار/مارس 2001، زرت عدة بلدان في جنوب آسيا.
    J'ai constaté par moi-même la situation humanitaire désastreuse dans laquelle se trouve la population de Gaza lorsque je me suis rendu dans la région en février dernier. UN لقد شهدت بنفسي المحنة الإنسانية المروّعة للناس في غزة، حين زرت المنطقة في شباط/فبراير الماضي.
    J'ai rencontré les dirigeants de l'Égypte, de la Jordanie, d'Israël, de l'Autorité palestinienne, de la Turquie, du Liban et de la République arabe syrienne et, immédiatement après la fin des principales hostilités, je me suis rendu dans ville de Gaza et dans le sud d'Israël. UN وعقدت اجتماعات مع زعماء كل من الأردن والجمهورية العربية السورية والسلطة الفلسطينية وإسرائيل وتركيا ولبنان ومصر، وبعد انتهاء العمليات العسكرية الرئيسية مباشرة، زرت غزة وجنوب إسرائيل.
    J'ai aussi pu me rendre compte en personne de la gravité de la crise humanitaire que traverse l'Angola lorsque je me suis rendu dans un camp de déplacés à Viana, un faubourg de Luanda. UN وأتيحت لي أيضا الفرصة لأشهد عن كثب الحالة الإنسانية الخطيرة التي تواجهها أنغولا عندما زرت مخيم المشردين داخليا في فيانا، وضواحي لواندا.
    J'ai pu observer en personne certains des dommages épouvantables et la réalité difficile qui règne sur le terrain lorsque je me suis rendu dans la région de Tchernobyl, en Ukraine et au Bélarus il y a quatre ans de cela en tant que Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl. UN وقد أتيحت لي الفرصة لأن أري بنفسي على الأرض بعض الخراب والواقع الأليم اللذين لا يوصفان عندما زرت منطقة تشيرنوبيل في أوكرانيا وبيلاروس قبل أربعة أعوام بصفتي منسقا للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل.
    Peu après, je me suis rendu dans les pays de la région pour inciter les parties et d'autres dirigeants à apporter leur soutien aux efforts de rétablissement de la paix et de la stabilité au Liban. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة، قمت بزيارة لبلدان المنطقة من أجل تشجيع الطرفين والقادة الآخرين بالمنطقة على دعم الجهود الرامية إلى تعزيز عملية إعادة السلام والاستقرار إلى لبنان.
    Vu l'importance du processus électoral pour la paix et la stabilité en République démocratique du Congo et dans la région, je me suis rendu dans le pays du 21 au 24 mars. UN 11 - نظرا إلى أهمية العملية الانتخابية بالنسبة للسلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة، قمت بزيارة ذلك البلد في الفترة من 21 إلى 24 آذار/مارس.
    Lors de ma visite au Japon, je me suis rendu dans les villes de la région de Tohoku touchées par le tsunami. UN 84 - وأثناء زيارتي لليابان، قمت بزيارة أماكن في منطقة طوكيو تأثرت بالتسونامي.
    de Corée 501. En décembre 1993, je me suis rendu dans la péninsule de Corée et je me suis entretenu avec les dirigeants de la République populaire démocratique de Corée et de la République de Corée. UN ٥٠١ - في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ قمت بزيارة شبه الجزيرة الكورية وتحدثت إلى زعماء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا.
    En mai dernier, j'ai effectué, en ma qualité de Président du Comité créé par la résolution 864 (1993) concernant la situation en Angola, une tournée en Afrique centrale et australe, au cours de laquelle je me suis rendu dans sept pays. UN في شهر أيار/مايو من هذه السنة، قمت بزيارة سبعة بلدان في وسط أفريقيا والجنوب الأفريقي بصفتي رئيس لجنة مجلس الأمن المعنية بالجزاءات المتعلقة بأنغولا.
    Au-cours de la deuxième période de suivi, je me suis rendu dans les pays en transition suivants : Mongolie, Arménie, Bulgarie, Roumanie et Fédération de Russie. UN 21 - وخلال فترة الرصد الثانية قمت بزيارة البلدان التالية التي تمر بمرحلة انتقال وهي: منغوليا، وأرمينيا، وبلغاريا، ورومانيا، وروسيا.
    je me suis rendu dans huit pays de la région et exigé un cessez-le-feu humanitaire immédiat devant ouvrir la voie à un cessez-le-feu durable et à l'ouverture de négociations globales. UN وقد سافرت إلى المنطقة، وقمت بزيارة ثمانية بلدان، مطالبا بوقف فوري لإطلاق النار لأغراض إنسانية يمهد، بدوره، الطريق لوقف دائم لإطلاق النار وبدء مفاوضات شاملة.
    Résolu pour ma part à faire avancer la cause de la paix au Moyen-Orient, je me suis rendu dans la région en novembre 2005 et en août et septembre de cette année. UN كما أنني بقيت على التزامي بمؤازرة قضية السلام في الشرق الأوسط، وقمت بزيارة للمنطقة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وفي آب/أغسطس - أيلول/ سبتمبر من هذا العام.
    je me suis rendu dans la région en octobre 2000 pour étudier les moyens de mettre fin à la violence et de relancer le processus de paix. UN وزرت المنطقة في تشرين الأول/أكتوبر 2000 لاستكشاف سُبُل إنهاء العنف وإحياء عملية السلام.
    L'un et l'autre m'ont affirmé, lorsque je me suis rendu dans la région en septembre 2001, qu'ils soutiendraient le déploiement et les opérations de la Mission. UN وقد أكـد كلاهما خلال زيارتي للمنطقة في أيلول/سبتمبر 2001، أنهما سيدعمان نشر البعثة وعملياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد