Je ne dirais pas que tu es en position de nous menacer, ma soeur et moi. | Open Subtitles | لن أقول أنك في موقع . لتفعل أي تهديد تجاهي و تجاه شقيقتي |
Je ne dirais pas qu'il y avait une bonne ambiance, mais ça allait mieux qu'avant. | Open Subtitles | لن أقول بأن المزاج كان جيداً لكنه كان أفضل من ذي قبل |
Je ne dirais pas que le monde est indifférent lorsque les victimes sont africaines. | UN | لن أقول إن العالم غير مكترث بعمليات قتل اﻷفارقة. |
Je ne dirais rien qui, de quelque manière que ce soit, confirmerais ou non une visite où que ce soit. | Open Subtitles | لن اقول شيئاً بأسلوب قد يؤكد أو ينفي زيارتي لأي مكان |
Et bien, Je ne dirais pas vraiment par accident. Je n'ai pas raison ? | Open Subtitles | ما كنت لأقول مصادفة، هل أنا محقة؟ |
Je ne dirais pas que j'y ai survécu Ça m'a rendu malade en quelque sorte. | Open Subtitles | ما كنتُ لأقول أنّي نجوت منه، بالحقيقة ذلك جعلني عليلة. |
- Et toi ? - Je ne dirais jamais ça. | Open Subtitles | ـ ماذا عنك ـ لن أقول ذلك أبداً |
A partir de maintenant, Je ne dirais jamais oui quand je veux dire non ! | Open Subtitles | من الآن فصاعدا لن أقول نعم ابداً عندما أريد قول لا |
Je ne dirais rien de plus sans la présence d'un avocat | Open Subtitles | لن أقول أي شيء آخر بدون محامي في الغرفة |
La semaine dernière, vous en avez jeté une, Je ne dirais pas sur ma tête, mais dans ma direction, et je l'ai lue, c'était pour Adam, et... je l'ai finie pour vous. | Open Subtitles | وفي الأسبوع الماضي ألقيت رسالة أنا لن أقول في رأسي، ولكن في اتجاهي قرأتها رأيت أنها كانت لآدم، وربما |
Je ne dirais pas un mot de plus. Je veux un avocat. | Open Subtitles | لن أقول كلمة أخرى أنا أريد المحامي الخاص بي |
Je ne dirais rien de plus sans la présence de mon avocat. | Open Subtitles | لن أقول أي شيءٍ إضافي بدون حضور المحامي. |
Je ne dirais plus un mot jusqu'à ce que je sois sure que cet ivrogne là-bas ne va pas me faire dormir avec les poissons. | Open Subtitles | لذا لن أقول كلمة حتى أتأكد أن هذا الضخم هنا لن يجعلني أرقد بين الأسماك |
Je ne dirais rien sans mon avocat. | Open Subtitles | لن أقول شئ بدون محامي. قانون التقادم المُسقط بشأن الإغتصاب في ولاية كاليفورنا 10 سنوات. |
Je ne dirais pas ça, mais presque... | Open Subtitles | لن أقول ذلك. وأعتقد أن مجرد نحن في هذا المجال و.. تعلمون. |
Je veux dire, Je ne dirais pas qu'il est encore enroulé autour de mon petit doigt... mais il le sera. | Open Subtitles | أعني، لن أقول أنه أصبح كالخاتم في إصبعي بعد. لكنه سيكون. |
Je ne dirais pas que vous êtes un homme bien, mais s'allier à un meurtrier en série ? | Open Subtitles | لن اقول عنك انك رجل صالح, لكن ان تقف مجرم حرب? |
Je ne dirais rien à l'infirmière Jackson si tu me déposes chez Emma. | Open Subtitles | ساعقد اتفاق معك لن اقول للممرضه جاكسون اي شيء اذا اوصلتني الى بيت ايما |
Je ne dirais pas "prisonnier". | Open Subtitles | ما كنت لأقول إنك سجين على هذه الجزيرة |
Enfin, Je ne dirais pas qu'elle a ça dans le sang. | Open Subtitles | أعني, ما كنتُ لأقول أنها على الفطرة. |
T'es ici parce que... tu dois t'assurer que Je ne dirais pas ton secret. | Open Subtitles | أنت هنا لأنك تريدين التأكد أنني لن أخبر أحد عن سرك |
Il m'a regardé droit dans les yeux, et il a dit, "Je ne dirais plus rien sans la présence de mon avocat." | Open Subtitles | :وقال .. لن أتفوه بأي كلمة" "حتى أتحدث إلى المحامي |
- Un mec bien. Je ne dirais pas ça. | Open Subtitles | نعم تيري شخص جيد أه أنا ما كنت سأقول ذلك |