ويكيبيديا

    "je ne doute pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإنني على ثقة
        
    • وأنا على ثقة
        
    • وإني على ثقة
        
    • ولا يساورني شك
        
    • ليس لدي شك
        
    • شك لدي
        
    • أنا لا أشك
        
    • وأنا واثق
        
    • وإني لعلى ثقة
        
    • وأثق
        
    • وأنا على يقين
        
    • ليس لدي أي شك
        
    • ولا يساورني أي شك
        
    • ليس عندي شك
        
    • فإنني على ثقة
        
    je ne doute pas que les deux parties feront preuve d'une entière coopération à cet égard. UN وإنني على ثقة من أن كل جانب سيتعاون تعاونا تاما في هذا الصدد.
    je ne doute pas que ses efforts assureront le succès de la présente session. UN وأنا على ثقة بأن جهودها ستكفل لهذه الدورة أن تتكلل بالنجاح.
    je ne doute pas que vous accorderez toute l'importance qu'elles méritent à nos préoccupations en matière de sécurité concernant Varosha. UN وإني على ثقة من أنكم ستولون شواغلنا اﻷمنية المتعلقة بفاروشا ما تستحقه من اهتمام.
    Le Secrétaire général en a parlé à de nombreuses reprises et je ne doute pas que nous y arrivions, avec de la bonne volonté. UN وقد ذكر اﻷمين العام هذا في مناسبات عديدة ولا يساورني شك في أننا سنحقق النجاح إذا توافر حسن النية.
    Elles y ont réfléchi, et je ne doute pas un instant que toutes les trois sont prêtes à assumer la responsabilité et à aller en prison. Open Subtitles لقد خططو لذلك ، و ليس لدي شك في ذهني و يذهبون الى السجن
    je ne doute pas qu'il pourrait le faire, mener la vie normale qu'il veut. Open Subtitles لا شك لدي أنه يستطيع عيش الحياة الطبيعية التي يتوق إليها
    je ne doute pas de ta sincérité, mais quel intérêt de tirer la tronche comme ça ? Open Subtitles أنا لا أشك مشاعرك حقيقية، ولكن ما هي النقطة من كل وجوه حزينة و غناشينغ من الأسنان؟
    je ne doute pas qu'elle bénéficiera de l'appui et de la coopération sans réserve de la communauté internationale et, en particulier, du Gouvernement et du peuple de la République centrafricaine. UN وأنا واثق بأنها ستحصل على الدعم والتعاون الكاملين من المجتمع الدولي وبشكل خاص من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وشعبها.
    je ne doute pas que la Commission d'enquête pourra compter, pour s'acquitter de ses responsabilités, sur la coopération pleine et entière des autorités compétentes des deux pays. UN وإنني على ثقة بأن الفريق سيضطلع بمسؤولياته بتعاون كامل من السلطات الوطنية المختصة في البلدين.
    je ne doute pas qu'un dialogue ouvert et honnête contribuera pour beaucoup à renforcer la confiance entre les deux pays. UN وإنني على ثقة بأن إجراء مناقشة مفتوحة وصادقة سيسهم بقدر كبير في بناء الثقة بين البلدين.
    je ne doute pas que le Secrétaire général et les États Membres accorderont aux propositions de réforme l'attention qu'il convient. UN وأنا على ثقة بأن كلا من الأمين العام والدول الأعضاء سيولي الاعتبار الواجب لمقترحات الإصلاح.
    je ne doute pas qu'avec leur assistance nous parviendrons à élaborer un plan d'action qui nous permettra pas à pas d'atteindre nos objectifs. UN وأنا على ثقة من أننا سنتوصل، بمساعدتهم، إلى وضع خطة عمل تقودنا خطوة خطوة إلى النجاح في نهاية المطاف.
    je ne doute pas que ces diverses mesures contribueront au succès des efforts que nous menons pour renforcer le rôle de l'ONU dans le domaine du développement. UN وإني على ثقة من أن هذه المهام ستعزز جهودنا الرامية إلى تدعيم دور الأمم المتحدة في مجال التنمية.
    Avec une volonté politique ferme et clairvoyante, je ne doute pas qu'ils pourront y parvenir. UN وإني على ثقة بأنهم يستطيعون ذلك بتوفر القيادة القوية الواضحة الرؤية، داخل الدول وفيما بينها على السواء.
    je ne doute pas que vos sages conseils, fondés sur l'expérience, me seront d'une grande utilité. UN ولا يساورني شك في أن مشورتكم الحكيمة، التي تستند إلى الخبرة، ستكون مفيدة لي أعظم فائدة.
    Charles, je ne doute pas de ta capacité à prédire les mouvements des poissons et des hommes, mais je te donnerais bien un conseil, de collègue à collègue. Open Subtitles شارلوس ، ليس لدي شك في قدرتك على توقع تحركات السمكة والرجال ولكنني سأقدم هذي الملاحظة التحفظية
    je ne doute pas qu'il aura une importante contribution à apporter dans tous les domaines d'activité de l'Organisation. UN ولا شك لدي من أنها ستسهم مساهمة ذات شأن في كل مجال من مجالات عمل اﻷمم المتحدة.
    je ne doute pas que Pasiphae est derrière ceci , mais Méduse doit répondre pour ce qu'elle a fait . Open Subtitles أنا لا أشك في أن باسيفي هو وراء ذلك، ولكن يجب أن ميدوسا الإجابة لماذا هو هو القيام به.
    je ne doute pas que, grâce à vos talents diplomatiques et à votre dévouement, nous parviendrons à des résultats positifs. UN وأنا واثق أننا سنحقق، بفضل مهاراتكم الدبلوماسية وتفانيكم للمؤتمر، نتائج ناجحة.
    je ne doute pas que les Africains à travers le monde donneront leur aval au moment où le Mozambique s'engage sur la voie d'une paix durable et de la réconciliation. UN وإني لعلى ثقة من أن اﻷفارقـة في كل مكان سيباركون شروع موزامبيق في السير على طريق السلم والمصالحة الدائمين.
    je ne doute pas que votre expérience et vos compétences vous permettront de conduire cette session vers le succès. UN وأثق بأنكم، بما لكم من خبرة ومقدرة، ستوجهون دفة أعمال هذه الدورة بما يحقق نتائج إيجابية.
    je ne doute pas que, grâce à votre vaste expérience et à vos qualités avérées, vous serez en mesure de conduire nos délibérations vers une issue positive. UN وأنا على يقين من أنكم ستتمكنون، بفضل ما لديكم من خبرات واسعة ومهارات ثابتة، من توجيهنا في مداولاتنا إلى نتيجة ناجحة.
    je ne doute pas que la récompense vaudra tous les risques. Open Subtitles ليس لدي أي شك أن العوائد تستحق أي مخاطرة
    je ne doute pas un seul instant que des résultats acceptables se dégageront de tous ces efforts. UN ولا يساورني أي شك في أن هذه الجهود ستسفر عن نتائج يقبلها الجميع.
    je ne doute pas que je pourrais t'aimer pour toujours Open Subtitles ليس عندي شك انني ساحبك الي الابد
    Bien que ce soit essentiellement au Gouvernement qu'incomberont ces tâches, je ne doute pas que les donateurs actuels et potentiels apporteront une assistance dans ces domaines importants, même après les élections. UN وفي حين أن المسؤوليات اﻷساسية في هذا الصدد تقع على كاهل الحكومة، فإنني على ثقة من أن المانحين الحاليين والمحتملين سيقدمون المساعدة في هذين المجالين المهمين، حتى بعد إتمام الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد