Mon temps de parole est écoulé, mais Je prie pour que le temps dont dispose mon pays ne le soit pas. | UN | انقضى الوقت المخصص لي على هذا المنبر ولكن أدعو الله ألا يكون الوقت قد فات على بلدي. |
Je t'assure, dès que tu passes cette porte, Je prie pour que tu ne me lances pas une pique qui m'exaspère. | Open Subtitles | أؤكد لك، في اللحظة التي تدخلين فيها من ذلك الباب أدعو الله أن ترحميني من انتقاداتكِ اللاذعة |
Mais en plus, Je prie pour ceux qui sont en train d'attaquer aveuglement sa personnalité. | Open Subtitles | بل أكثر من ذلك ، أنا أدعو لأولئك الذين بتهور يهاجمون شخصيتها |
Je prie pour ma sœur décédée. Allez y ! Rendez lui hommage | Open Subtitles | أصلّي لأجل أختي الميّتة، فهيّا قدّما احتراماتكما. |
Si tu entends le son de ma voix, je veux que tu saches que Je prie pour toi. | Open Subtitles | إذا كنت تسمع صوتي أريدك أن تعرف أني أصلّي من أجلك. |
Je sais que c'est une possibilité, mais Je prie pour que non. | Open Subtitles | أعرف أن ذلك محتمل، لكني مع ذلك أدعوا الرب أنه لا يحدث |
Je prie pour toi bien que tu sois déjà bénie | Open Subtitles | أنا أصلي من أجلك رغم أنكِ مباركة بالفعل |
Je prie pour que toute cette histoire de côte Est-côte Ouest... soit maintenant finie. | Open Subtitles | انا ادعو الأن ان ينتهي الجانب الشرقي والغربي الأن |
Je prie pour lui. | Open Subtitles | لقد صليت من أجله |
Je prie pour pouvoir vous aider à faire naître une nouvelle France où l'Église et l'État ne feront qu'un. | Open Subtitles | أدعو الله أن أتمكن من مساعدتك في ولادة فرنسا الجديدة، حيث الكنيسة و الدولة واحدة. |
Pour terminer, Je prie pour que nous réalisions nos objectifs et nos aspirations en matière de bien-être, de progrès, de sécurité et de stabilité. | UN | وأخيراً أدعو الله أن يوفقنا لتحقيق أهدافنا وأمانينا للرخاء والتقدم والأمن والاستقرار. |
Je prie pour que tu vois les choses sous un angle différent. | Open Subtitles | حسنًا، أدعو الله أن ترى الأمور مِن منظورٍ آخر. |
Aujourd'hui un nouvel espoir émerge, et Je prie pour que vous demandiez au prophète sa bénédiction pour ce mariage. | Open Subtitles | لكن اليوم.. يبدأ عهد جديد و أدعو الله إن كنت قد طلبت بركة النبي |
Je prie pour toi. Tu le sais. Tous les jours je prie. | Open Subtitles | أنصت، أنا أدعو لك وأنت تعرف ذلك أدعو لك بكلّ يوم. |
Je prie pour les vieilles et les vieux. | Open Subtitles | أصلّي لأجل العجوز والشيخ الكبير |
Tu sais, Je prie pour tous les bébés morts et leurs âmes. | Open Subtitles | أتعلمين؟ إنني أصلّي من أجل كل الأطفال الاموات وأرواحهم الصغيرة |
Je prie pour que les désistements diminuent. | Open Subtitles | أدعوا أن يكون هناك دفق مستمر من رفض الدعوات |
Je prie pour vous. J'ai peut-être une solution. | Open Subtitles | أنا أصلي من أجلك ربما لدي الحل لمشكلتك |
Je prie pour toi, Daniel, tous les jours. | Open Subtitles | انا ادعو لك، يا دانيل كل يوم |
- Je prie pour toi aussi, ma soeur. | Open Subtitles | أوه لقد صليت من أجلك أيضا |
Je ne sais pas où, mais Je prie pour qu'ils remettent cet enfoiré en prison. | Open Subtitles | حسنا ، أنا لا أعرف أين هو لكني أصلي لكي يضعوه مرة أخرى في السجن |
Je prie pour qu'aucun de ces vieux pneus ne crève. | Open Subtitles | أصلي من اجل ان لا تفجر واحدة من تلك الإطارات القديمة. |
Quand je suis dans mon lit, Je prie pour que ce ne soit pas vrai mais je le sais, maintenant. | Open Subtitles | أتمدد في السرير ليلة بعد ليلة أدعو أن لا يكون ذلك حقيقي لكني أعرف الآن .. |
Voilà, Je prie pour que Jake chie un brownie au pot | Open Subtitles | ها أنا ذا أدعو كي يتمكن جيك من إخراج |
Je prie pour. | Open Subtitles | .أنا أصلّي ألاّ يحصل |
Je prie pour vous. | Open Subtitles | أنا اصلي من اجلك |
Je prie pour eux tous les jours mais je n'ai jamais eu le sentiment que les âmes de ces enfants étaient en paix. | Open Subtitles | إننى أصلى من أجلهم يومياً ...ومع ذلك ، فإن هؤلاء الأطفال لم ينعموا بالسلام بعد |