Avec ces corrections, je formule, au nom des auteurs, l'espoir que le projet de résolution L.74 sera adopté par consensus et c'est dans cet esprit que je recommande à l'Assemblée de l'adopter. | UN | وبهذه التصويبات، يأمل مقدمو مشروع القرار L.74 أن يعتمد المشروع بتوافق اﻵراء. وبهذا التوقع، أوصي بأن تنظر فيه الجمعية العامة. |
je recommande à l'Assemblée générale de rester saisie de la question de la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé et de continuer à apporter son soutien au système de gestion de la sécurité des Nations Unies. | UN | 94 - وأود أن أوصي بأن تبقي الجمعية العامة مسألة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها قيد النظر وأن تواصل دعمها لنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن. |
Le Haut Commissaire pour les droits de l'homme n'a pas pu venir au Caire mais a envoyé un message dans lequel il exprime son appui indéfectible aux travaux de la Conférence. je recommande à tous les participants d'en prendre connaissance. | UN | أما مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون حقوق الانسان فلم يتمكن من الحضور، ومع ذلك بعث برسالة أعرب فيها عن تأييده القوى للمؤتمر، وإنني أوصي جميع المندوبين بالاطلاع عليها. |
5. je recommande à l'Assemblée générale d'approuver le présent projet de budget-programme. | UN | ٥ - وإنني أوصي إلى الجمعية العامة بهذه المقترحات. كوفي ع. |
En conséquence, je recommande à la Conférence de prier l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) d'établir un tel document en prévision de la prochaine session. | UN | ولذا، فإنني أوصي المؤتمر بأن يطلب إلى منظمة اﻷغذية والزراعة أن تعد ورقة من هذا القبيل قبل حلول الدورة القادمة. |
C'est pourquoi je recommande à l'Assemblée d'adopter à l'unanimité le projet de résolution. | UN | ولذا، فإنني أوصي الجمعية العامة باعتماده بالإجماع. |
je recommande à l'Assemblée générale d'encourager l'application des mesures et de l'expérience acquise exposées aux paragraphes 19 à 33 du présent rapport. | UN | وإني أوصي الجمعية العامة بتشجيع تطبيق الدروس المستفادة والتدابير الواردة في الفقرات 19 إلى 33 أعلاه. |
Avec ces quelques corrections, je recommande à l'Assemblée générale d'adopter par consensus de ces deux projets de résolution. | UN | وبعد تلك التصويبات، أود أن أوصي الجمعية العامة باعتماد مشروعي القرارين بتوافق الآراء. |
je recommande à l'Assemblée générale de rester saisie de la question de la sûreté et de la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé et de continuer à apporter son soutien au système de gestion de la sécurité des Nations Unies. | UN | 93 - وأود أن أوصي بأن تُبقي الجمعية العامة مسألة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها قيد نظرها وأن تواصل تقديم دعمها لنظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة. |
je recommande à l'Assemblée générale d'appuyer le renforcement, dans la limite des ressources disponibles, des moyens dont dispose le Département de l'appui aux missions pour mener les activités de gestion prévisionnelle des effectifs et de prospection de candidats. | UN | 45 - وإني أوصي بأن تدعم الجمعية العامة، في حدود الموارد المتاحة، تعزيز قدرات إدارة الدعم الميداني للاضطلاع بمهام تخطيط القوى العاملة والتواصل. |
Appropriation nationale du renforcement des institutions : je recommande à l'Assemblée générale d'encourager l'application des mesures et de l'expérience acquise exposées aux paragraphes 19 à 33 du présent rapport. | UN | 61 - الملكية الوطنية لعملية بناء المؤسسات: أوصي بأن تقوم الجمعية العامة بتشجيع تطبيق الدروس المستفادة والتدابير الوارد وصفها في الفقرات 19 إلى 33 أعلاه. |
je recommande à l'Assemblée générale de rester saisie de la question de la sûreté et de la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé et de maintenir son soutien au système de gestion de la sécurité des Nations Unies. | UN | ٩٩ - وأود أن أوصي بأن تُبقي الجمعية العامة مسألة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها قيد نظرها وأن تواصل تقديم دعمها لنظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة. |
Dans ce contexte, je recommande à l’Assemblée générale d’autoriser le renouvellement du mandat de la MINUGUA pour la période allant du 31 mars 1998 au 31 décembre 1999, étant entendu que des rapports seront régulièrement établis sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des engagements énoncés dans les accords de paix, et de lui fournir les ressources indiquées dans le présent rapport. | UN | وفي هذا السياق، أوصي بأن تأذن الجمعية العامة بتجديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا بعد ٣١ آذار/مارس ١٩٩٨ وحتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٩، رهنا بتقديم تقارير منتظمة عن التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات ضمن إطار اتفاقات السلام، ورهنا بتزويد البعثة بالموارد المشار إليها في هذا التقرير. |
Le Haut Commissaire pour les droits de l'homme n'a pas pu venir au Caire mais a envoyé un message dans lequel il exprime son appui indéfectible aux travaux de la Conférence. je recommande à tous les participants d'en prendre connaissance. | UN | أما مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون حقوق الانسان فلم يتمكن من الحضور، ومع ذلك بعث برسالة أعرب فيها عن تأييده القوى للمؤتمر، وإنني أوصي جميع المندوبين بالاطلاع عليها. |
En conséquence, je recommande à la Conférence de poursuivre les consultations sur l'examen de l'ordre du jour pendant la prochaine session annuelle en désignant un coordonnateur spécial chargé de cette question au début de la session de 1999. | UN | ولذا فإنني أوصي المؤتمر بمواصلة المشاورات حول استعراض جدول اﻷعمال خلال الدورة السنوية القادمة عن طريق تعيين منسق خاص يعنى بهذه المسألة في بداية دورة عام ٩٩٩١. |
Les quatre options précédentes peuvent bien sûr encore être examinées, mais si le Conseil n'est pas prêt à les réétudier en vue de faire un choix, je recommande à ce dernier de prier les parties de souscrire au plan de paix et d'oeuvrer avec l'Organisation des Nations Unies à sa mise en oeuvre. | UN | وبالطبع يمكن النظر في الخيارات الأربع السابقة ولكن إذا لم يكن المجلس مستعدا للرجوع إليها لتحديد أحد الخيارات فإنني أوصي المجلس بأن يطلب إلى الطرفين أن يوافقا على خطة السلام والعمل مع الأمم المتحدة على تنفيذها. |
10. Étant donné que les accords de paix ne seront sans doute pas signés dans leur totalité avant fin décembre et que le mandat actuel de la MINUGUA expire le 31 décembre 1996, je recommande à l'Assemblée générale de renouveler le mandat de la Mission pour une période de trois mois, c'est-à-dire jusqu'au 31 mars 1997, ses effectifs actuels étant maintenus pendant cette période. | UN | ١٠ - ولما كان من غير المتوقع الانتهاء من مجموعة اتفاقات السلم قبل أواخر كانون اﻷول/ديسمبر، وحيث أن الولاية الحالية للبعثة تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، فإنني أوصي الجمعية العامة بتمديد هذه الولاية لفترة ثلاثة أشهر أخرى، أي حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٧، على أن تحتفظ البعثة خلال هذه الفترة بقوامها الحالي. |
je recommande à ce sujet que le mandat de la MINUS soit prorogé de six mois, jusqu'au 31 octobre 2007. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أوصي بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان لمدة ستة أشهر حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Aussi, je recommande à la Conférence de surmonter les dernières difficultés afin de mettre en oeuvre définitivement l'" admission de principe " décidée par elle-même le 21 septembre 1995, sans oublier l'inévitable mesure d'élargissement de cette admission à tous les pays qui auront fait une demande d'admission formelle, y compris les membres de l'Union européenne encore exclus à ce jour. | UN | وبناء على ذلك، أود أن أوصي بالتغلب على الصعوبات المتبقية بغية تنفيذ ما يسمى " القبول المبدئي " الذي قرره هذا المؤتمر في ١٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ تنفيذا فعلياً وحاسماً مع إيلاء اعتبار كاف للتدبير الذي لا يمكن تجنبه المتمثل في توسيع نطاق هذا القبول ليشمل جميع البلدان التي قدمت طلباً رسمياً للانضمام إلى هذا المؤتمر بما في ذلك شركاء الاتحاد اﻷوروبي الذين استبعدوا حتى اﻵن. |