ويكيبيديا

    "je suis heureux que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويسرني أن
        
    • ويسعدني أن
        
    • أنا سعيد لأن
        
    • أنا مسرور
        
    • ومن دواعي سروري أن
        
    • ومن دواعي سروري أننا
        
    • ويسرني أننا
        
    • يسرني أن
        
    • انا سعيد ان
        
    • ومن دواعي امتناني أن
        
    • أَنا مسرورُ أنك
        
    • وإنني ممتن
        
    je suis heureux que l'occasion me soit offerte de prendre la parole devant l'Assemblée générale sur cette question et de faire des observations sur le Programme d'action. UN ويسرني أن تتاح لي هذه الفرصة لكي أخاطب الجمعية العامة بشأن هذا البند وﻷعلق على برنامج العمل.
    je suis heureux que le Vice-Premier Ministre ait insisté sur ce point dans son exposé. UN ويسرني أن نائب رئيس الوزراء قد شدد على تلك النقطة في إحاطته الإعلامية.
    je suis heureux que l'Assemblée générale ait lancé la réflexion. UN ويسرني أن الجمعية العامة قد بدأت المناقشة.
    je suis heureux que pratiquement tous se soient exprimés et pour la qualité de notre débat. UN ويسعدني أن أرى أن الجميع تقريبا قد أتيحت لهم الفرصة للتكلم، وتسعدني نوعية المناقشة.
    je suis heureux que cette racaille ne soit plus dans les rues. Restons-en là. Open Subtitles أنا سعيد لأن ذلك الوغد ابتعد عن الشوارع، سأكتفي بهذا
    Je veux dire, ce type était une vraie plaie depuis si longtemps, je suis heureux que finalement quelqu'un "fffuh". Open Subtitles رائع ، أعني ، ذلك الرجل كان كالشوكة في خاصرتي لفترة طويلة ، أنا مسرور أن أحداً ما تمكن من ذبحه أخيراً
    je suis heureux que le Vice-Secrétaire général ait clairement évoqué cette question devant nous. UN ومن دواعي سروري أن نائب الأمين العام طرح علينا تلك المسألة بكل وضوح.
    je suis heureux que le résultat des heures de négociations intenses ait abouti tard dans la nuit hier soir à une déclaration que je qualifie d'ambitieuse. UN ويسرني أن ساعات التفاوض الحماسية قد تكللت في ساعة متأخرة من الليلة الماضية بإعلان أعتبره إعلانا طموحا.
    je suis heureux que, sur ces deux dossiers, le rôle joué par le Kenya ait été et demeure crucial. UN ويسرني أن دور كينيا في كل من الحالتين كان، ولا يزال، أساسياً.
    je suis heureux que le Conseil soit aujourd'hui convaincu que la pauvreté généralisée est véritablement une cause principale des troubles en Haïti. UN ويسرني أن المجلس مقتنع اليوم بأن انتشار الفقر يمثل حقا أحد الأسباب الأساسية للقلاقل في هايتي.
    je suis heureux que nous ayons cette occasion de laisser s'exprimer les délégations sur ces questions dans une atmosphère plus ouverte et plus transparente. UN ويسرني أن نحظى بهذه الفرصة لكي يناقش أعضاء الوفود هذه المسائل في بيئة أكثر انفتاحا وشفافية.
    je suis heureux que 94 États aient remis une invitation permanente aux procédures spéciales, même si tous n'ont malheureusement pas honoré leur proposition. UN ويسرني أن 94 دولة قد وجهت دعوات دائمة للإجراءات الخاصة، ولكن مما يؤسف له أنه ليس كل من وجهت إليه الدعوة قام بتلبيتها.
    je suis heureux que la présente séance se tienne dans un climat international qui s'est amélioré. UN ويسرني أن هذه الجلسة تنعقد في مناخ دولي عرف تحسناً.
    je suis heureux que le rapport ne néglige pas de souligner les problèmes et les contraintes que continuent de connaître de nombreux pays africains. UN ويسعدني أن التقرير لا يغفل إبراز التحديات والقيود التي ما زالت بلدان أفريقية عديدة تواجهها.
    je suis heureux que l'ONU continue d'insister aujourd'hui sur ce droit. UN ويسعدني أن الأمم المتحدة ما زالت تصر اليوم على هذا الحق.
    je suis heureux que la Commission soit saisie de ces questions et j'attends avec intérêt les délibérations qui vont avoir lieu. UN ويسعدني أن اللجنة بدأت تتناول هذه المسائل، وأتطلع إلى المداولات القادمة.
    je suis heureux que vos défunts parents ne puissent pas voir ça. Open Subtitles أنا سعيد لأن والداك ليسا على قيد الحياة ليروا فعلتك
    je suis heureux que vous partiez. Open Subtitles أنا سعيد لأن أخبرك بأن طلبك للأجازة قد وافقوا عليه.
    je suis heureux que vous m'ayez apporté ce symbole, M. Crane. Open Subtitles أنا مسرور جداً لأنك قمت بجذب أنتباهي لهذا الرمز ، سيد كرين
    je suis heureux que l'Assemblée générale ait apporté un soutien massif à ces changements, et suis convaincu qu'ils nous ont permis de mieux nous acquitter des tâches que le monde nous a confiées. UN 185 - ومن دواعي سروري أن الجمعية العامة أعربت عن تأييد واسع النطاق لهذه التغييرات، وأعتقد أنها أدت إلى تحسين قدرتنا على أداء العمل الذي يتوقعه العالم منا.
    je suis heureux que nous ayons pris une décision qui respecte le délai fixé par nos dirigeants. UN ومن دواعي سروري أننا اتخذنا قرارا يراعي التوقيت الزمني الذي وضعه قادتنا.
    je suis heureux que nous ayons été en mesure de le faire le dernier jour précédant le début des travaux des nouveaux membres du Conseil à Genève, lundi prochain. UN ويسرني أننا تمكنا من فعل ذلك في اليوم الأخير قبل بدء الأعضاء الجدد في عملهم في جنيف يوم الاثنين المقبل.
    Pour ce que ça vaut, je suis heureux que tout recommence avec toi. Open Subtitles للما يستحق، يسرني أن فإنه يبدأ مرة أخرى معك.
    je suis heureux que le président est disposé à accepter des idées alternatives, spécialement dans la lumière des choses qui se sont passées. Open Subtitles انا سعيد ان الرئيس على استعداد لتقبل افكار بديلة خاصة في ضوء ماحدث
    je suis heureux que les parties aient donné l'assurance que les observateurs internationaux seront pleinement associés au déroulement futur du processus de paix lancé sous l'égide de l'IGAD. UN ومن دواعي امتناني أن الطرفين قدما تأكيدات بأن المراقبين الدوليين سيشاركون مشاركة كاملة في الأعمال المقبلة لعملية السلام التي تقودها إيغاد.
    je suis heureux que, finalement tu as vu clair, mais c'est un peu tard pour les compliments, robot. Open Subtitles أَنا مسرورُ أنك أخيراً رَأيت الضوءُ لَكنَّه متأخر جداً للتملّقِ ايها الآلي
    je suis heureux que mes vues sur la question aient recueilli l'adhésion des Etats Membres et des organisations internationales concernées. UN وإنني ممتن للتأييد الذي لقيته آرائي في هذه المسألة من جانب كثير من الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد