ويكيبيديا

    "je tiens à exprimer la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أود أن أعرب عن
        
    • وأود أن أعرب عن
        
    • أود اﻹعراب عن
        
    En outre, je tiens à exprimer la sincère reconnaissance de ma délégation à votre prédécesseur, l'Ambassadeur De Alba du Mexique, et remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires du désarmement ainsi que l'équipe du Département du désarmement pour leurs efforts inlassables. UN علاوة على ذلك، أود أن أعرب عن امتنان وفدي الخالص لسلفكم، السفير دي ألبا، ممثل المكسيك، وأن أعرب عن التقدير لوكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح وموظفي إدارة شؤون نزع السلاح على جهودهم التي لا تكل.
    je tiens à exprimer la satisfaction du Gouvernement roumain à l'égard des observations et recommandations contenues dans ce rapport du Secrétaire général. UN أود أن أعرب عن ارتياح الحكومة الرومانية فيما يتصل بالملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام.
    Pour terminer, je tiens à exprimer la ferme conviction que le présent débat et le projet de résolution présenté par Cuba à l'Assemblée seront guidés par les intérêts de tous les Etats Membres de notre organisation. UN وختاما، أود أن أعرب عن اقتناعنا الجازم بأن هذه المناقشة اليوم، ومشروع القرار الذي عرضته كوبا لتنظر فيه الجمعية، إنما يعبران عن مصالح جميع الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة
    je tiens à exprimer la reconnaissance éternelle des Honduriens au système des Nations Unies et au Secrétaire général, pour toute la coopération et l'aide apportées à notre pays. UN وأود أن أعرب عن التقدير الدائم الذي تكنه هندوراس لمنظومة الأمم المتحدة والأمين العام على كل المساعدة المقدمة إلى بلدنا.
    je tiens à exprimer la reconnaissance du Groupe des États d'Afrique à tous les membres du Groupe des 77 et de la Chine pour le solide appui qu'ils lui ont accordé lors du processus de négociation. UN وأود أن أعرب عن تقدير المجموعة الأفريقية لجميع أعضاء مجموعة الـ 77 والصين لما قدموه من دعم قوي في أثناء عملية التفاوض.
    Dans ce même ordre d'idées, je tiens à exprimer la gratitude de l'Algérie pour le rôle positif de l'Agence et le concours précieux qu'elle a notamment apporté aux experts africains dans l'élaboration du traité établissant une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN وعلى نفس هذا المنوال، أود أن أعرب عن امتنان الجزائر للدور الايجابي الذي تضطلع به الوكالة وللمساعدة القيمة التي قدمتها للخبراء اﻷفارقة في إعداد معاهدة ﻹقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    Pour terminer, je tiens à exprimer la gratitude de la délégation canadienne des efforts faits par les auteurs, en particulier les délégations néo-zélandaise et Mexicaine, mais aussi les Groupes de Rio et du Pacifique Sud pour leur rôle prépondérant. UN وختاما، أود أن أعرب عن تقدير وفد بلــدي للجهود التي بذلها المشاركــون اﻵخرون، وبخاصة وفدا المكسيك ونيوزيلنــدا ومجموعة بلــدان جنوب المحيط الهادئ ومجموع ريو، على دورهم القيادي.
    À cet égard, je tiens à exprimer la reconnaissance de mon gouvernement pour les efforts qu'ont déployés le Centre d'action antimines des Nations Unies de Zagreb et le Département des affaires humanitaires afin de nous aider à lancer ce processus. UN وفي هذا السياق، أود أن أعرب عن تقدير حكومتي للجهود التي بذلها مركز اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، في زغرب، وإدارة اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية، لمساعدتنا في إطلاق هذه العملية.
    En outre, je tiens à exprimer la gratitude de mon gouvernement pour la générosité et le soutien de tous nos nombreux amis dans cette assemblée, en particulier du Gouvernement des États-Unis et de nos partenaires de l'Union européenne. UN وباﻹضافة إلى هذا، أود أن أعرب عن امتنان حكومة بلدي لسخاء ودعم جميع أصدقائنا الكثيرين في هذه الجمعية، وبخاصة حكومات الولايات المتحدة وشركائنا في الاتحاد اﻷوروبي.
    Au nom du présent Conseil d’administration, je tiens à exprimer la satisfaction que nous éprouvons à siéger au Conseil d’administration et notre désir de continuer à apporter tout notre appui à l’Institut dans sa présente phase de consolidation et d’expansion contrôlée. UN وفي هذا الصدد، وباسم اﻷمناء الحاليين أود أن أعرب عن ارتياحنا للعمل في المجلس وعن استعدادنا لمواصلة دعم المعهد الذي يدخل في عملية تدعيم ونمو منظم.
    Tout d'abord, je tiens à exprimer la joie et la satisfaction que me procure l'entrée en vigueur, le 1er août, de la Convention sur les armes à sous-munitions. UN بادئ ذي بدء، أود أن أعرب عن خالص سعادتنا وارتياحنا بمناسبة بدء نفاذ اتفاقية الذخائر العنقودية في 1 آب/أغسطس.
    Tout d'abord, je tiens à exprimer la reconnaissance de ma délégation au Bureau des affaires juridiques et à sa Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour les rapports très complets remis pour la présente séance. UN في البداية، أود أن أعرب عن تقدير وفد بلدي لمكتب الشؤون القانونية وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة له على التقارير الشاملة التي صدرت بخصوص هذه الدورة.
    De même, je tiens à exprimer la gratitude de ma délégation aux Représentants permanents de Saint-Marin et du Sénégal pour leurs efforts, en tant que facilitateurs en charge de la revitalisation de l'Assemblée générale, durant la session précédente. UN وبالمثل، أود أن أعرب عن تقدير وفد بلادي للعمل الذي قام به الممثلان الدائمان لسان مارينو والسنغال، بصفتهما ميسرين لعملية تنشيط الجمعية العامة، خلال الدورة السابقة.
    Pour terminer, je tiens à exprimer la sincère satisfaction de ma délégation quant au fait que la présente Réunion de haut niveau reflète l'accord des États Membres de discuter d'importantes questions de santé multisectorielle ici à l'ONU, à New York. UN ختاما، أود أن أعرب عن تقدير وفدي المخلص لأن هذا الاجتماع الرفيع المستوى يعبر عن الاتفاق بين الدول الأعضاء على مناقشة المسائل الصحية المتعددة القطاعات هنا في الأمم المتحدة في نيويورك.
    Avant de poursuivre, je tiens à exprimer la pleine solidarité de l'Indonésie avec le Gouvernement et le peuple japonais à la suite des tragédies causées, cette année, par le tremblement de terre et le raz-de-marée suivis de l'accident de Fukushima. UN وقبل أن أواصل الإدلاء ببياني، أود أن أعرب عن تضامن إندونيسيا المستمر مع حكومة اليابان وشعبها في أعقاب مآسي الزلزال وأمواج تسونامي والحادث الذي وقع في فوكوشيما في وقت مبكر هذا العام.
    Tout comme d'autres, je tiens à exprimer la sympathie et les condoléances de la Tanzanie au peuple norvégien, et à m'associer aux autres orateurs pour dénoncer dans les termes les plus forts ces actes ignobles et abominables de terrorisme et d'intolérance. UN ومثلما فعل الآخرون، أود أن أعرب عن تعاطف تنزانيا وتعازيها لشعب النرويج، وانضمامها إلى الآخرين في شجب هذه الأعمال الجبانة والبشعة للإرهاب والتعصب.
    je tiens à exprimer la fierté et la grande satisfaction de mon pays de devenir membre à part entière de la Conférence. UN وأود أن أعرب عن فخر بلدي وعمق ارتياحه لكونه أصبح عضوا كاملا في المؤتمر.
    je tiens à exprimer la sincère reconnaissance de la délégation iranienne à votre prédécesseur pour les efforts qu'il a déployés inlassablement. UN وأود أن أعرب عن تقدير وفدي الخالص لسلفكم على جهوده التي لم تكل.
    je tiens à exprimer la profonde préoccupation de mon gouvernement, ainsi que celle des familles des pèlerins, au sujet de la sûreté et de la sécurité de ces otages. UN وأود أن أعرب عن بالغ القلق الذي يساور حكومتي، وكذلك أسر الحجاج، إزاء أمن هؤلاء الرهائن وسلامتهم.
    Pour terminer, je tiens à exprimer la profonde reconnaissance qu'éprouvent le peuple et le Gouvernement guatémaltèques à l'égard du Secrétaire général et de ses représentants pour les efforts soutenus qu'ils ont déployés afin de surmonter les obstacles et de soutenir le processus de paix jusqu'à ce que soient atteints les objectifs finals. UN وأود أن أعرب عن عميق امتنان غواتيمالا شعبا وحكومة للعمل الدؤوب الذي قام به اﻷمين العام وممثلوه للتغلب على العقبات وشـــق الطريــق نحو اﻷهداف النهائية لعملية السلم التي نضطلع بها.
    Comme le Conseil de sécurité va bientôt examiner la Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP), je tiens à exprimer la gratitude de mon gouvernement pour la contribution que cette mission a apportée au rétablissement de la paix et de la stabilité dans la zone de Prevlaka au cours des six derniers mois. UN نظرا ﻷن مجلس اﻷمن سينظر عﱠما قريب في أمر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، أود اﻹعراب عن عرفان حكومتي بمساهمة تلك البعثة في توطيد السلام والاستقرار في منطقة بريفلاكا خلال الستة أشهر الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد