je tiens à vous féliciter, Monsieur le Président, du thème choisi pour la session de cette année : réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale. | UN | أود أن أهنئكم يا سيادة الرئيس، على اختيار موضوع دورة هذا العام، ألا وهو دور الأمم المتحدة في الحوكمة العالمية. |
Monsieur le Président, je tiens à vous féliciter de la façon dont vous avez dirigé les débats de la Conférence, qui ont finalement abouti à cette décision de portée historique. | UN | سيادة الرئيس، أود أن أهنئكم على الطريقة التي وجهتم بها دفة المؤتمر إلى أن تم اتخاذ هذا المقرر التاريخي. |
Avant d'entrer dans le sujet, je tiens à vous féliciter et à vous assurer de notre confiance; nous soutiendrons tous vos efforts pour que la Conférence puisse atteindre ses objectifs. | UN | وقبل أن أشرع في ذلك، أود أن أهنئكم وأؤكد لكم ثقتنا وإئتماننا وأننا سنؤيد كل مساعيكم الرامية إلى حملنا على تحقيق أهدافنا. |
je tiens à vous féliciter encore, Monsieur le Président, de votre accession à la présidence de la Conférence. | UN | وأود أن أهنئكم مجدداً، سيدي، على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
je tiens à vous féliciter et à féliciter votre délégation pour la réussite et la façon novatrice avec laquelle vous avez présidé le Conseil de sécurité pendant le mois d'octobre 2000. | UN | أود أن أهنئكم وأهنئ وفدكم على رئاستكم الناجحة والخلاقة لمجلس الأمن خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
je tiens à vous féliciter pour le brio et l'efficacité dont vous avez fait preuve au début de la présente session et pour avoir permis au Comité sur une interdiction des essais nucléaires de commencer sans délais ses travaux. | UN | أود أن أهنئكم على نجاحكم الباهر في مباشرة هذه الدورة سريعاً وإتاحة اﻹمكانية للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية أن تباشر أعمالها دون أي تأخر. |
(M. Kreid, Autriche) je tiens à vous féliciter, Monsieur le Président, parce que nous avons sous votre direction éclairée réussi à trouver une solution pour refermer l'un des chapitres les plus décourageants et les plus irritants de l'histoire de la Conférence du désarmement. | UN | سيادة الرئيس، أود أن أهنئكم على حقيقة أننا نجحنا، بفضل توجيهكم الذي ينم عن اقتدار كبير، في إيجاد حل ﻷحد أكثر الفصول تثبيطاً واحباطاً في تاريخ مؤتمر نزع السلاح. |
Au nom de la délégation du Viet Nam, je tiens à vous féliciter de votre élection à la présidence de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale et à vous dire combien je suis confiant que votre expérience contribuera au succès de cette session. | UN | باسم الوفد الفييتنامي، أود أن أهنئكم على انتخابكم رئيس الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. وإني لعلى ثقة من أن خبرتكم سوف تكون خير عون على تحقيق هذه الدورة نجاحا عظيما. |
Monsieur le Président, je tiens à vous féliciter chaleureusement pour l'accession de votre pays, le fraternel Brésil, à la présidence de la Conférence du désarmement. Je tiens également à vous assurer de l'appui et de la coopération indéfectibles de la délégation iraquienne dans l'exercice de vos fonctions. | UN | سيدي الرئيس، أود أن أهنئكم بحرارة على تولي بلدكم الصديق البرازيل رئاسة مؤتمر نزع السلاح، وأؤكد لكم الدعم الكامل والتعاون من جانب وفد العراق في أداء مهامكم. |
Au nom du Gouvernement et du peuple saint–luciens, je tiens à vous féliciter pour ce fructueux séminaire, qui a donné l’occasion aux peuples des territoires non autonomes qui ne sont pas encore parvenus à une autonomie complète, d’échanger leurs points de vue et de faire des recommandations. | UN | حضرات المشاركين اﻷفاضل، باسم حكومة وشعب سانت لوسيا، أود أن أهنئكم على هذه الحلقة الدراسية التي نجحت نجاحا فائقا وأتاحت تبادل المنظورات واتخاذ توصيات من جانب سكان اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي لم تنل بعد الدرجة الكاملة من الحكم الذاتي. |
M. Sipangule (Zambie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je tiens à vous féliciter du professionnalisme avec lequel vous dirigez nos travaux. | UN | السيد سيبانغول (زامبيا) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، أود أن أهنئكم على الاحترافية التي أدرتم بها هذه المداولات. |
La Présidente Bachelet Jeria (Chili) (parle en espagnol) : je tiens à vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale. | UN | الرئيسة باشيليه جريا (تكلمت بالإسبانية): أود أن أهنئكم يا سيدي على انتخابكم لرئاسة الجمعية العامة. |
je tiens à vous féliciter, Monsieur le Président. | UN | أود أن أهنئكم سيدي الرئيس. |
M. Christofidès (Chypre) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je tiens à vous féliciter pour votre élection à la présidence de la Première Commission. | UN | السيد كريستوفيديس (قبرص) (تكلم بالانكليزية): أود أن أهنئكم سيدي على توليكم رئاسة اللجنة الأولى. |
M. Moaiyeri (République islamique d'Iran) (parle en anglais): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, je tiens à vous féliciter pour votre accession à ce poste. | UN | السيد معايري (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): سيادة الرئيس، ما دامت هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم، فإني أود أن أهنئكم على توليكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح. |
M. MOTTAKI (République islamique d'Iran) (parle en anglais): Monsieur le Président, je tiens à vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement et à vous souhaiter le plein succès dans l'exercice de cette exigeante fonction, dont l'objet est de faire progresser les travaux de cette auguste instance. | UN | السيد متقي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، أود أن أهنئكم بتولي رئاسة مؤتمر نزع السلاح متمنياً لكم النجاح في تصريف مهامكم المرهقة لدفع عمل هذه الهيئة الموقرة قدماً. |
Monsieur le Président, c'est un grand honneur que de prendre la parole à la Conférence du désarmement aujourd'hui. je tiens à vous féliciter de votre accession récente à la présidence. | UN | سيادة الرئيس، يشرفني جداً أن أتحدث اليوم إلى مؤتمر نزع السلاح وأود أن أهنئكم بمناسبة تقلدكم مؤخراً منصب رئاسته. |
M. Onemola (Nigéria) (parle en anglais) : Au nom de la délégation nigériane, je tiens à vous féliciter, Monsieur le Président, ainsi que les autres membres du Bureau, pour votre élection. | UN | السيد اونيمولا (نيجيريا) (تكلم بالإنكليزية): بالنيابة عن الوفد النيجيري، اسمحوا لي أن أهنئكم سيدي، وأعضاء المكتب على انتخابكم. |
Mme WHELAN (Irlande) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, je tiens à vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence. | UN | السيدة ويلان (آيرلندا) (تكلمت بالإنكليزية): سيدي الرئيس، أود تهنئتكم على توليكم رئاسة المؤتمر. |
M. KHELIF (Algérie): Madame la Présidente, étant donné que c'est la première fois que je prends la parole en séance officielle, je tiens à vous féliciter pour votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement et je remercie également vos prédécesseurs, l'Ambassadeur d'Afrique du Sud et l'Ambassadeur d'Espagne. | UN | السيد خليف (الجزائر) (تكلم بالفرنسية): بما أنني أتكلم للمرة الأولى، يا سعادة الرئيسة، في جلسة رسمية، أود أن أهنئك على توليكِ رئاسة مؤتمر نزع السلاح، وأعرب عن الشكر أيضاً لسلفيكٍ سفيرة جنوب أفريقيا وسفير إسبانيا. |
je tiens à vous féliciter d'avoir, mardi dernier, saisi la Conférence du projet de décision portant sur l'adoption d'un programme de travail pour la session de 2009, contenu dans le document CD/1864. | UN | وأود أن أثني عليكم لقيامكم يوم الخميس الماضي بعرض مشروع المقرّر بشأن وضع برنامج عمل لدورة 2009، بصيغته التي ترد في الوثيقة CD/1864. |
je tiens à vous féliciter de ce flegme et de tout le travail que vous avez fait pour mener à bien nos délibérations. | UN | وحينما تعرف أن القائد متأكد من طريقة يمكنك أن تركن وأن تستريح وأود الإشادة بكم لرباطة جأشكم وللعمل الذي تؤدونه للوصول بمناقشاتنا إلى خاتمة موفقة. |
Tout d'abord, je tiens à vous féliciter de nouveau, Monsieur le Président, de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement et à vous assurer encore une fois du plein appui de l'Union européenne dans les efforts que vous déploierez pour guider les travaux de la Conférence. | UN | أود بادئ ذي بدء أن أهنئكم مرة أخرى سيدي الرئيس على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح، وأؤكد لكم ثانيةً دعم الاتحاد الأوروبي الكامل لجهودكم الرامية إلى توجيه عمل هذا المؤتمر. |
M. JAZAIRY (Algérie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, je tiens à vous féliciter de votre accession à ces fonctions et l'Ambassadeur du Nigéria des efforts prodigieux qu'il a entrepris pour faire avancer la Conférence dans la bonne direction. | UN | السيد الجزائري (الجزائر): سيدي الرئيس، أود تهنئتك على توليك هذه المهام، وأحيي سفير نيجيريا على ما بذله من جهود جبارة في سبيل دفع المؤتمر على الطريق الصواب. |
Tout d'abord, je tiens à vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection au poste de Président. | UN | سيدي الرئيس، أود في البداية أن أهنئكم على انتخابكم رئيسا للجنة. |