ويكيبيديا

    "je voudrais d'abord" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اسمحوا لي أولا
        
    • أود في البداية
        
    • أود أن أبدأ
        
    • أود أولا أن
        
    • أود بادئ ذي بدء
        
    • اسمحوا لي في البداية
        
    • وأود أن أبدأ
        
    • واسمحوا لي في البداية
        
    • اسمحوا لي بأن
        
    • اسمحوا لي بادئ ذي بدء
        
    • أود أن أعبر قبل كل شيء
        
    • أود أولا وقبل كل شيء
        
    • وأود في البداية
        
    • اسمحوا لي بداية أن
        
    • أولاً أريد
        
    je voudrais d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection en tant que Président de l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session et vous souhaiter plein succès. UN اسمحوا لي أولا أن أهنئ رئيس الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين بمناسبة انتخابه وأن أتمنى له النجاح الكامل.
    je voudrais d'abord me joindre au Président du Groupe des 77 pour féliciter l'ambassadeur Kjellén du travail qu'il a accompli dans l'élaboration de la Convention. UN أود في البداية أن انضم إلى رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ في تهنئة السفير كيلين، على ما قام به من عمل بشأن الاتفاقية.
    je voudrais d'abord examiner la question des catégories de membres du Conseil de sécurité. UN أود أن أبدأ بالتطرق إلى مسألة فئتي العضوية في مجلس الأمن.
    je voudrais d'abord évoquer le contexte dans lequel se situent nos travaux actuels. UN أود أولا أن أشير إلى السياق الذي نؤدي فيه عملنا.
    M. Li Hyong Chol (République populaire démocratique de Corée) (interprétation de l'anglais) : je voudrais d'abord dire que ma délégation prend note du rapport du Conseil de sécurité présenté à l'Assemblée générale. UN السيد لي هيونغ تشول )جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود بادئ ذي بدء أن أقول إن وفد بلادي يحيط علما بتقرير مجلس اﻷمن المقدم إلى الجمعية العامة.
    M. Abdullah (Malaisie) (interprétation de l'anglais) : je voudrais d'abord féliciter M. Opertti de son élection à la présidence de l'Assemblée générale, à sa cinquante-troisième session. UN السيد عبد الله )ماليزيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي في البداية بأن أهنئ السيد أوبيرتي على انتخابه لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    je voudrais d'abord dire quelques mots concernant ONU-Femmes. UN اسمحوا لي أولا قول بعض الكلمات عن هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    M. Wisnumurti (Indonésie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je voudrais d'abord vous exprimer les félicitations de ma délégation à la suite de votre élection à l'unanimité à la présidence de la Première Commission. UN السيد ويسنومورتي (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أولا أن أعرب لكم، سيدي الرئيس، عن تهانئ وفد بلادي على انتخابكم بالإجماع لترؤس مداولات اللجنة الأولى.
    M. Jenie (Indonésie) (parle en anglais) : je voudrais d'abord adresser les félicitations de ma délégation au Secrétaire général pour ses rapports sur la situation au Moyen-Orient (A/59/431) et sur le règlement pacifique de la question de Palestine (A/59/574). UN السيد جيني (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أولا أن أعرب عن تقدير وفدي للأمين العام على تقريريه عن " الحالة في الشرق الأوسط " وعن " التسوية السلمية لقضية فلسطين " .
    M. AL-BASRI (Iraq) (traduit de l'arabe): Monsieur le Président, je voudrais d'abord vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence. UN السيد البصري (العراق) أود في البداية أن أتقدم إليكم بخالص التهنئة لرئاستكم مؤتمر نزع السلاح.
    M. Kang Yong (Chine) (parle en chinois) : Au nom de la délégation chinoise, je voudrais d'abord vous féliciter, Monsieur, de votre élection à la présidence de la Commission du désarmement à sa présente session. UN السيد كانغ يونغ (الصين) (تكلم بالصينية): أود في البداية أن أهنئكم، سيدي، باسم الوفد الصيني على انتخابكم لرئاسة هيئة نزع السلاح في دورتها الحالية.
    je voudrais d'abord partager les bonnes nouvelles émanant de cette évolution des politiques. UN أود أن أبدأ بأن أزف إليكم أخباراً سارة عن هذا التطور في السياسات.
    je voudrais d'abord, à cet égard, remercier M. Boutros Boutros-Ghali, Secrétaire général de l'ONU, d'avoir bien voulu décider de l'organisation de ces assises spéciales consacrées aux familles et de les intégrer dans la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وإذ قلت هذا، أود أن أبدأ بشكــر السيد بطــرس بطرس غالي، اﻷمين العام، ﻷنه قرر تنظيم هذا الاجتماع الخاص المكرس لﻷسر وﻹدراجه في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    je voudrais d'abord indiquer que mon gouvernement appuie pleinement l'initiative des Gouvernements allemand et français de soumettre à l'ONU la question du clonage d'êtres humains. UN أود أولا أن أعرب عن دعم حكومتي الكامل لمبادرة الحكومتين الألمانية والفرنسية بطرح موضوع استنساخ البشر على الأمم المتحدة.
    Avant de commencer, je voudrais d'abord insister sur la responsabilité qui, à notre sens, nous revient à tous dans la période décisive qui s'ouvre aujourd'hui. UN ولكني أود أولا أن أشير إلى المسؤولية التي نعتقد أننا جميعا نتشاطرها في الفترة الحاسمة التي بدأت للتو.
    Je voudrais, d'abord, exprimer notre satisfaction et nos sincères félicitations au Président de la Première Commission, à sa dernière session, pour l'action qu'il a menée et qui a déjà conduit, lors de la reprise de ladite session, à la décision de limiter la durée des travaux de notre Commission et d'associer le débat thématique avec la présentation et l'examen des projets de résolution. UN أود بادئ ذي بدء أن أعرب عن سعادتنا وعميق تقديرنا لرئيس اللجنة اﻷولى في دورتها الماضية على جهوده التي أدت بالفعل إلى اعتماد مقرر في اللجنة المستأنفة يقضي بتحديد طول دورات اللجنة اﻷولى وإدماج المناقشة المضمونية مع عرض مشاريع القرارات والنظر فيها.
    Le Président Préval : je voudrais d'abord féliciter M. Kerim pour son accession à la présidence de la soixante-deuxième session de notre Assemblée générale. UN الرئيس بريفال (تكلم بالفرنسية): اسمحوا لي في البداية بأن أهنئ السيد كريم على تبوئه رئاسة الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    je voudrais d'abord attirer l'attention sur quatre éléments qui sont essentiels pour nos suggestions. UN وأود أن أبدأ باسترعاء الاهتمام إلى نقاط أربع تعتبر أساسية بالنسبة لاقتراحاتنا.
    je voudrais d'abord présenter mes félicitations à M. d'Escoto Brockmann pour son élection à la présidence de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. UN واسمحوا لي في البداية أن أهنئ الرئيس على انتخابه لرئاسة الدورة الثالثة والستين.
    M. Qin Huasun (Chine) (interprétation du chinois) : je voudrais d'abord exprimer, au nom du peuple et du Gouvernement de la Chine, notre profonde tristesse à la suite du décès du Roi Hussein de Jordanie. UN السيد تشن هواصن )الصين( )تكلم بالصينية(: أولا وقبل كل شيء، اسمحوا لي بأن أعرب نيابة عن الصين حكومة وشعبا عن حزننا العميق بسبب الرحيل المحزن للملك حسين ملك اﻷردن.
    Mme Veiga (Cap-Vert) (parle en portugais; texte anglais fourni par la délégation) : je voudrais d'abord exprimer mes sincères félicitations à M. Hunte à la suite de son élection à la présidence de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. UN السيدة فيغا (الرأس الأخضر) (تكلمت بالبرتغالية، وقدم الوفد نصا بالانكليزية): اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أقدم أحر التهاني للسيد هانت على انتخابه رئيسا للدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    Au nom du Président Clinton et du peuple américain, je voudrais d'abord exprimer mes remerciements et ma reconnaissance à notre hôte, le Président Moubarak. Dans son action de chef d'État, il s'est attaché sans relâche à édifier un avenir meilleur pour son peuple, cette région et le monde. UN باﻹنابة عن الرئيس كلينتون وشعب الولايات المتحدة، أود أن أعبر قبل كل شيء عن شكري وتقديري لمضيفنا الرئيس مبارك؛ فقيادته ما برحت تتسم بالالتزام المستمر ببناء مستقبل أفضل لشعبه ومنطقته والعالم؛ وهذا المؤتمر مكرس للمساعدة في تحقيق اﻷغراض ذاتها.
    Alors que le fleuve détruit tout sur son passage vers la mer, je voudrais d'abord et avant tout remercier le Président de l'Assemblée générale qui, malgré son âge, est rentré de toute urgence et a convoqué ces séances plénières de l'Assemblée. UN وبينما يشق النهر طريقه نحو البحر، أود أولا وقبل كل شيء أن أشكر رئيس الجمعية العامة، الذي عاد بأقصى سرعة، على الرغم من كبر سِنه، وعقد هذه الجلسات العامة للجمعية.
    je voudrais d'abord souligner l'opportunité de notre examen intégré et collectif des crises alimentaire et énergétique. UN وأود في البداية أن أشدد على مدى ملاءمة التصدي لأزمتي الغذاء والطاقة معا، وعلى نحو متكامل.
    M. Tarasyuk (Ukraine) (parle en anglais) : je voudrais d'abord, Monsieur le Président, vous féliciter de votre accession à la présidence de l'Assemblée générale pour cette session et vous souhaiter plein succès dans l'accomplissement de vos tâches. UN السيد تارازيوك (أوكرانيا) (تكلم بالانكليزية): سيدي، اسمحوا لي بداية أن أتقدم لكم بالتهنئة على توليكم رئاسة الجمعية العامة في الدورة الراهنة وأن أتمنى لكم كل التوفيق في اضطلاعكم بمهامكم.
    je voudrais d'abord exprimer mes plus sincères remerciements aux familles des victimes. Open Subtitles أولاً أريد أن أتقدم بخالص الشكر لأسر الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد