ويكيبيديا

    "je voudrais indiquer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أود أن أعلن
        
    • أود أن أشير إلى
        
    • أود أن أقول
        
    • وأود أن أشير إلى
        
    • أود أن أوضح
        
    • اسمحوا لي أن أقول
        
    • أود أن أبين
        
    • وأود أن أبلغ
        
    • اسمحوا لي بأن أذكر
        
    • أود أن أبلغ الجمعية
        
    • أود أن أذكر أن
        
    Pour terminer, je voudrais indiquer que la peine capitale est prévue par nos lois. UN وفي الختام، أود أن أعلن أن عقوبة الإعدام مدرجة في قوانيننا.
    Deuxièmement, compte tenu des résultats des deux tours de scrutin précédents, je voudrais indiquer que nous souhaitons retirer notre candidat de cette élection. UN ثانيا، في ضوء نتائج الجولتين السابقتين من الاقتراع، أود أن أعلن رغبتنا بسحب مرشحنا من هذه الانتخابات.
    Pour terminer, je voudrais indiquer que ce projet de résolution sera adopté par consensus, sans être mis aux voix. UN وفي الختام، أود أن أشير إلى أن مشروع القرار هذا سيعتمد بتوافق الآراء، وبدون تصويت.
    Néanmoins, je voudrais indiquer que les négociations sur les modalités de la résolution ont été parfois difficiles. UN غير أنني أود أن أشير إلى أن المفاوضات بشأن طرائق القرار شابتها بعض لحظات القلق.
    À cet égard, je voudrais indiquer que le nouveau Gouvernement des États-Unis s'est engagé dans la voie de l'ouverture au monde extérieur et du dialogue. UN وفي ذلك السياق، أود أن أقول إن الإدارة الأمريكية الجديدة قد سلكت طريق الانفتاح والمشاركة مع العالم الخارجي.
    je voudrais indiquer que parmi les États asiatiques, le Japon a déjà un ressortissant qui siège au Corps commun d'inspection. UN وأود أن أشير إلى أن أحد رعايا اليابان، من بين الدول الآسيوية، يعمل بالفعل في وحدة التفتيش المشتركة.
    Mais je voudrais indiquer que c'est le recueil des données qui constitue la phase la plus complexe et la plus onéreuse de la préparation d'une soumission. UN لكنني أود أن أوضح أن الجزء الأكثر تعقيداً وتكلفة في التحضير لتقديم الطلب هو الحصول على البيانات.
    Avant de procéder au vote, je voudrais indiquer que depuis la présentation du projet de résolution, la Bosnie-Herzégovine s'est jointe à la liste des coauteurs. UN وقبل الشروع في عملية التصويت، أود أن أعلن أنه منذ تقديم مشروع القرار، أصبحت البوسنة والهرسك من بين مقدميه.
    Avant de nous prononcer sur le projet de résolution A/52/L.12, je voudrais indiquer que depuis sa présentation, l'Égypte s'est portée coauteur du projet de résolution. UN قبل الشروع في البت في مشروع القرار A/52/L.12، أود أن أعلن أن مصر أصبحت مشاركة في تقديم مشروع القرار هذا منذ تقديمه.
    Avant de nous prononcer sur le projet de résolution A/59/L.54, je voudrais indiquer que, depuis sa présentation, les pays suivants s'en sont portés coauteurs : Belgique, Gambie, Grèce, France, Mali, Mauritanie, Maurice, Ouganda et République démocratique du Congo. UN وقبل أن تبت الجمعية في مشروع القرار A/59/L.54، أود أن أعلن أنه منذ أن عرض مشروع القرار أصبحت البلدان التالية من مقدميه: أوغندا، بلجيكا، جمهورية الكونغو الديمقراطية ، غامبيا، فرنسا، مالي، موريتانيا.
    Avant de nous prononcer sur le projet de résolution, je voudrais indiquer que depuis la présentation du projet de résolution, les pays suivants se sont portés coauteurs du projet : Bangladesh, Jamahiriya arabe libyenne et Maroc. UN وقبل أن ننتقل إلى البت في مشروع القرار، أود أن أعلن أنه بعد تقديم مشروع القرار، أصبحت البلدان التالية مشاركة في تقديمه: بنغلاديش والجماهيرية العربية الليبية والمغرب.
    je voudrais indiquer que depuis la publication du projet de résolution, les pays suivants se sont également portés coauteurs du projet de résolution A/57/L.35 : Bangladesh, Brunéi Darussalam, Guinée, Pakistan et Zimbabwe. UN أود أن أعلن أنه منذ نشر مشروع القرار هذا، أصبحت البلدان التالية من بين مقدمي مشروع القرار A/57/L.35: باكستان وبروني دار السلام وبنغلاديش وزمبابوي وغينيا.
    Si je puis faire quelques observations sur les questions qui ont été évoquées aujourd'hui, je voudrais indiquer que depuis le début, environ trois propositions ont été mises sur la table. UN وإن جاز لي إبداء الملاحظات على بعض النقاط التي ذكرت اليوم، أود أن أشير إلى أنه منذ البداية، كانت هناك ثلاثة مقترحات على طاولة البحث.
    Pour terminer, je voudrais indiquer que le Gouvernement de la République de Zambie remercie tous ses partenaires de coopération aux niveaux local, régional et mondial de leur appui. UN في الختام، أود أن أشير إلى أن حكومة جمهورية زامبيا في غاية الامتنان لشركائها المتعاونين على الصعد المحلي والإقليمي والعالمي على دعمهم.
    À cet égard, je voudrais indiquer que la question de l'Antarctique, qui est inscrite à l'ordre du jour de cette année, ne figurait pas à l'ordre du jour de l'an dernier. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أن مسألة أنتاركتيكا، المدرجة في جدول الأعمال هذا العام، لم تكن مدرجة في جدول أعمال العام الماضي.
    Pour terminer, je voudrais indiquer que l'absence de consensus entre les États Membres a, à plusieurs reprises ces dernières années, empêché la Commission d'adopter des recommandations concertées. UN وفي الختام، أود أن أقول إن عدم التوصل إلى توافق للآراء فيما بين الدول الأعضاء أدى مرارا وتكرارا إلى منع الهيئة من اعتماد توصيات متفق عليها خلال الأعوام القليلة الماضية.
    je voudrais indiquer brièvement que nous avons pleinement respecté les articles portant sur l'éducation et que nous avons mis en oeuvre presque tous ceux qui touchent à la santé. UN أود أن أقول باختصار إننا امتثلنا امتثالا كاملا للمواد المتصلة بالتعليم، وإننا قريبون من الامتثال الكامل بالمتصل منها بالصحة.
    je voudrais indiquer que les directives relatives aux enfants orphelins et vulnérables sont pratiquement finalisées. UN وأود أن أشير إلى أن المبادئ التوجيهية من أجل الأيتام والأطفال المعرضين للخطر باتت جاهزة تقريبا.
    Avant d'aborder ce rapport plus en détail, je voudrais indiquer quelle est la position de l'Union européenne quant à la meilleure façon, selon nous, d'aborder les autres questions mentionnées dans la lettre du Président. UN وقبل الدخــول في مزيــد من التفاصيل حــول هذا التقرير، أود أن أوضح موقف الاتحاد اﻷوروبي مما نرى أنه أفضل طريقة للعمل بشأن المسائل اﻷخرى المذكورة في رسالــة الرئيس.
    Donc, pour que cela soit bien clair pour toutes les délégations, je voudrais indiquer qu'en ce qui concerne les références aux annexes I et II qui figurent entre crochets sur la première page du rapport, ces références seront éliminées puisque nous n'avons pas d'annexe. UN وعليه، لكي أوضح الأمور لجميع الوفود، اسمحوا لي أن أقول إنه، فيما يتعلق بالإشارتين إلى المرفقين الأول والثاني، الواردتين بين قوسين معقوفين على صدر الصفحة الأولى في التقرير، ستشطبان معا، لأنه ليست لدينا أي مرفقات.
    Mais auparavant, je voudrais indiquer que depuis sa présentation, les pays suivants s'en sont portés coauteurs : Bolivie, Cameroun, Madagascar et Mali. UN أود أن أبين انه، منذ تقديم مشروع القرار، أضيفت البلدان التالية إلى قائمة مقدميه وهي: بوليفيا، الكاميرون، مالي، مدغشقر.
    je voudrais indiquer que depuis la présentation du projet de résolution, les pays suivants s'en sont portés coauteurs : Bahreïn et Oman. UN وأود أن أبلغ الجمعية بأن البلدين التاليين أصبحا، بعد عرض مشروع القرار، من البلدان المشاركة في تبنيه: البحرين وعمان.
    Pour terminer, je voudrais indiquer que la durabilité peut être perçue au niveau des traditions nationales des Lettons. UN وفي الختام، اسمحوا لي بأن أذكر أن الاستدامة يمكن تلمسها في التقاليد الوطنية ﻷبناء لاتفيا.
    Pour terminer, je voudrais indiquer à l'Assemblée que la République de Moldova est active non seulement au niveau national, mais aussi au niveau international, cela au sein de l'ONU mais également à l'échelle régionale. UN ختاما، أود أن أبلغ الجمعية بأن مولدوفا تعمل بهمة لا على الصعيد المحلي فحسب، وإنما على الصعيد الدولي أيضا؛ ونحن نشارك بحماس لا في الأمم المتحدة فحسب، وإنما أيضا على الصعيد الإقليمي.
    Dans ce contexte, je voudrais indiquer que nos mesures de désarmement nucléaires ont été accompagnées, en Russie, de réductions correspondantes dans le secteur des armes nucléaires et dans le secteur des armements. UN وفي ذلك السياق، أود أن أذكر أن تدابيرنا لنزع السلاح اقترنت بتخفيض مماثل في قطاع الأسلحة النووية وقطاع الأسلحة في روسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد