ويكيبيديا

    "je voudrais vous remercier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أود أن أشكركم
        
    • وأود أن أشكركم
        
    • أريد أن أشكرك
        
    • أريد أن أشكركم
        
    • وأود أن أشكرك
        
    • عن الشكر لكم
        
    • أتقدم بالشكر لكم
        
    • أتقدم لكم بالشكر
        
    • اسمحوا لي أن أشكركم
        
    • أود أن أشكر
        
    • أود أن أشكرك
        
    Pour terminer, Monsieur le Président, je voudrais vous remercier et vos collègues du Bureau, ainsi que M. Duarte et son excellent personnel du Secrétariat. UN وفي الختام، سيدي الرئيس، أود أن أشكركم وأن أشكر زملاءكم في المكتب والسيد دوارتي وموظفي الأمانة الموهوبين التابعين له.
    Pour terminer, Monsieur le Président, je voudrais vous remercier d'avoir organisé cette séance importante, de vos observations utiles ainsi que de celles des membres du Conseil. UN وأخيرا، سيدي الرئيس، أود أن أشكركم على تنظيم هذه المناقشة الهامة وعلى ما أدليتم به من ملاحظات مفيدة، وعلى ملاحظات أعضاء المجلس.
    je voudrais vous remercier beaucoup pour l'assistance, les encouragements et la contribution intellectuelle que vous m'avez largement apportés au cours de mon séjour à Genève. UN السيد الرئيس، أيها الزملاء والأصدقاء، أود أن أشكركم جزيل الشكر على ما قدمتم لي من مساعدة وتشجيع وإسهام ثقافي خلال وجودي في جنيف.
    je voudrais vous remercier une fois de plus de votre accueil chaleureux, et je suis prêt à participer à des débats également chaleureux. UN وأود أن أشكركم مرة أخرى على ترحيبكم الحار وأنا على أهبة الاستعداد للمشاركة في بعض المناقشات الساخنة.
    Bien monsieur, voici un bloc-note où les élèves pourront signer s'il veulent vous voir, et je voudrais vous remercier d'utiliser Intellilink. Open Subtitles حسنٌ، سيّدي إليك حامل ورقي يمكنك استخدامه كي يسجل فيه الطلاب للإستشارة . ''و أريد أن أشكرك على استخدام ''إنتلالينك
    je voudrais vous remercier au nom du groupe et j'espère qu'on a réussi l'audition. Open Subtitles أريد أن أشكركم بالنيابة عن الفرقة وآمل أن ننجح في إختبار التقدم
    En tant que l'un des facilitateurs, je voudrais vous remercier de la confiance que vous avez placée en nous. UN وبصفتي أحد الميسرين، أود أن أشكركم على الثقة التي وضعتموها فينا.
    je voudrais vous remercier, vous tous, Open Subtitles أود أن أشكركم أيضاً جميعكم على الترحيب بي مجدداً بينكم
    je voudrais vous remercier d'être venus de si loin pour vous joindre à nous en cette soirée très spéciale. Open Subtitles أود أن أشكركم للسفر لأميال مضجرة طويلة للإنضمام إلينا بهذه الأمسية المميزة
    je voudrais vous remercier, Monsieur le Président, de me donner l'occasion de prendre la parole devant l'Assemblée générale sur une question d'une telle importance pour l'Organisation de la Conférence islamique. UN أود أن أشكركم سيدي الرئيس، لاتاحتكم الفرصة لي كي أتحدث أمام الجمعية العامة بشأن مسألة في غاية اﻷهمية بالنسبة لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    À cet égard, je voudrais vous remercier, personnellement, Monsieur le Président, et, par votre intermédiaire, remercier les autres membres du Bureau, pour les efforts que vous avez déployés en vue de donner suite aux résultats des consultations que nous avons tenues lors de la dernière session. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشكركم شخصيا، سيدي الرئيس، وأن أشكر من خلالكم، أعضاء هيئة مكتــب اللجنة، على الجهود التي تبذلونها لتنفيذ بعض نتائج مشاوراتنا في الدورة الماضية.
    Pour conclure, je voudrais vous remercier, au nom du Pape Jean-Paul II, pour l'accueil chaleureux que vous lui avez réservé, comme pour l'attention que vous prêtez à l'action de notre Mission d'observation. UN وفي الختام، أود أن أشكركم باسم البابا يوحنا بولس الثاني على الترحيب الحار الذي استقبلتموني به وعلى الاهتمام الذي تولونه لبعثتنا المراقبة.
    Monsieur le Président, je voudrais vous remercier ainsi que vos deux Vice-Présidents, l'Ambassadeur Kumalo d'Afrique du Sud et l'Ambassadeur Arias du Panama, de vos efforts inlassables et de votre détermination à mener à son terme notre long processus. UN السيد الرئيس، أود أن أشكركم وكذلك الرئيسين المشاركين، السيد كومالو سفير جنوب أفريقيا والسيد أرياس سفير بنما، على جهودكم الدؤوبة وتصميمكم على الوصول بعمليتنا الطويلة إلى خاتمة ناجحة.
    M. Rosenthal (Guatemala) (parle en espagnol) : je voudrais vous remercier, Madame la Présidente, d'avoir organisé ce débat. UN السيد روزينتال (غواتيمالا) (تكلم بالإسبانية): أود أن أشكركم أيتها السيدة الرئيسة، على تنظيم هذه الجلسة.
    M. Taalas (Finlande) (parle en anglais) : je voudrais vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir organisé la présente séance plénière sur ce sujet urgent. UN السيد تالاس (فنلندا) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أشكركم سيدي، على عقد هذه الجلسة العامة بشأن هذا الموضوع الملح.
    je voudrais vous remercier pour cette initiative, saluée par tous. UN وأود أن أشكركم على تلك المبادرة، التي حظيت بإشادة الجميع.
    je voudrais vous remercier tous pour votre amitié, et plus particulièrement pour votre coopération et le soutien que vous m'avez apporté lorsque j'ai assumé la présidence de la Conférence, en 2004. UN وأود أن أشكركم على روح الصداقة، وأشكركم بالأخص على تعاونكم ودعمكم لي عندما توليت منصب الرئاسة عام 2004.
    je voudrais vous remercier pour tout ce que vous pouvez entreprendre dans le sens de l'apaisement de tension afin d'assurer en même temps un déroulement normal de notre transition qui devra nous conduire à l'organisation des élections. UN وأود أن أشكركم على كل ما بوسعكم بذله لتهدئة التوتر بغية كفالة السير العادي لعملية الانتقال التي ستقودنا إلى تنظيم الانتخابات.
    je voudrais vous remercier de prendre le temps de me recevoir. Open Subtitles أريد أن أشكرك لإقتطاعك وقت كي تراني
    je voudrais vous remercier d'avoir confiance en moi concernant l'avenir de cette entreprise. Open Subtitles أريد أن أشكركم على ثقتكم بي بمستقبل هذه المؤسسة
    je voudrais vous remercier pour cette déclaration importante ainsi que pour les mots que vous avez adressés à cette instance pour que les débats et négociations sur de nouveaux sujets débouchent sur de nouveaux résultats, ainsi que pour l'importance que vous accordez à cette instance et pour votre visite, extrêmement appréciée par chacun de nous. UN وأود أن أشكرك على هذا البيان الهام وأيضاً على الكلمات التي وجَّهتها إلى هذا المحفل تحثينه فيها على تحقيق نتائج جديدة والبدء في مناقشات ومفاوضات بشأن مواضيع جديدة، وكذلك على نظرتك لأهمية هذا المحفل وعلى تكرُّمك بزيارتنا. وإننا جميعاً نشعر بامتنانٍ شديد لك على ذلك.
    Tout d'abord, je voudrais vous remercier, Monsieur le Président par intérim, de votre souplesse et de la compréhension dont vous avez fait preuve pour répondre au souci exprimé par le Groupe des pays de l'Amérique latine et des Caraïbes, et en particulier par notre pays. UN أولا، أعرب عن الشكر لكم سيدي الرئيس بالنيابة مرة أخرى لمرونتكم وتفهمكم للاهتمامات التي أعربت عنها مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ولاهتمامات بلدي بصفة خاصة.
    M. Masood Khan (Pakistan) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je voudrais vous remercier et, à travers vous, toutes les délégations qui ont, officiellement ou officieusement, adressé leurs condoléances et leur appui aux victimes du séisme qui a frappé le Pakistan, ainsi que d'autres régions d'Asie du Sud et l'Afghanistan. UN السيد مسعود خان (باكستان) (تكلم بالانكليزية): أود أن أتقدم بالشكر لكم يا سيادة الرئيس، وأن أتقدم من خلالكم بالشكر لجميع الوفود التي أعربت، بصورة رسمية أو غير رسمية، عن مشاعر التعاطف مع ضحايا الزلزال الذي ضرب باكستان وأنحاء أخرى من جنوب آسيا وأفغانستان، على تعاطفها مع الضحايا ودعمها لهم.
    Mme Dinić (Croatie) (parle en anglais) : Au nom de la délégation croate, je voudrais vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir organisé cette séance sur la question de la sécurité alimentaire. UN السيدة دينيتش (كرواتيا) (تكلمت بالانكليزية): أود يا سيدي الرئيس أن أتقدم لكم بالشكر باسم الوفد الكرواتي على عقد هذه الجلسة عن مسألة الأمن الغذائي.
    Sur ce, je voudrais vous remercier pour votre attention et vous signaler que je ne souhaite pas ouvrir aujourd'hui le débat sur ce texte. UN وفي الختام، أود أن أشكر اهتمامكم وأن أبلغكم بعدم رغبتي في فتح باب النقاش اليوم حول هذا النص.
    je voudrais vous remercier à titre personnel parce que j'imagine bien que le rôle de dernier président de la session est un peu particulier et entraîne surtout des responsabilités. UN من جانبي، أود أن أشكرك لأنه بإمكاني أن أتصور أن دور آخر رؤساء الدورة خاص بعض الشيء، وتترتب عليه مسؤوليات بشكل خاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد