Croyez-moi quand je vous dis que même un expert en robotique ne pourrait dire la différence. | Open Subtitles | صدقني عندما أقول لك أنه حتى الخبراء في مجال الروبوتات لن يعرفوا الفرق |
je vous dis juste qu'on n'a aucune idée de ce qui s'est passé, et que médicalement, vous êtes tout à fait normal. | Open Subtitles | بل أقول لك أننا لا ندري كيف حدث أيّ من ذلك لكن من منظور طبّي، تبدو طبيعياً تماماً |
je vous dis que cette option n'est pas envisageable. | Open Subtitles | أنا أخبرك أن هذا الخيار ليس مطروحا على الطاولة |
je vous dis que ces deux-là ont tué mon frère et sa femme ! | Open Subtitles | أنا أخبرك بأن هؤلاء الإثنان قتلا أخي وزوجته |
je vous dis ceci, car vous devez savoir la vérité. | Open Subtitles | أنا أقول لكم هذا لأنّ عليكم معرفة الحقيقة |
Si vous faites exactement que je vous dis. Ça va ? | Open Subtitles | اذا فعلتي بالضبط ما أقول لك كل الحق، حسنا؟ |
Alors vous devez m'écouter quand je vous dis | Open Subtitles | لذلك أنت بحاجة للاستماع لي عندما أقول لك |
Bien, c'est ce que je vous dis depuis le début. | Open Subtitles | حسنا، هذا ما كنت أقول لك على طول. |
Écoutez, je vous dis ça parce que le temps est essentiel et que j'ai besoin d'être dehors le plus tôt possible. | Open Subtitles | اسمع، أقول لك هذا لأن الوقت جوهري وأنا أحتاج الخروج من هنا في أسرع وقت ممكن |
Pour être claire, je vous dis seulement de quelle façon votre dealer va témoigner. | Open Subtitles | صحيح لنكون واضحين أنا أخبرك بما سيشهد موزعك به |
je vous dis que ces deux-là ont tué mon frère et sa femme ! | Open Subtitles | أنا أخبرك بأن هؤلاء الإثنان قتلا أخي وزوجته |
je vous dis simplement les conditions pour pouvoir faire cette tâche. | Open Subtitles | أنا أخبرك بكل ما يتطلبه الأمر للقيام بالمهمة |
je vous dis que je ne suis pas Charlie Harper. | Open Subtitles | وداعا. أنا أقول لك، أنا لست تشارلي هاربر. |
C'est pourquoi je vous dis que le texte de Marcoussis ne sera pas considéré comme une constitution bis. | UN | لذا، أقول لكم إن نص اتفاقات ماركوسي لن يُعتبر دستورا ثانيا. |
Si je vous dis où est le livre, qu'est-ce qui vous empêche de me tuer ? | Open Subtitles | إذا أخبرتكم أين هو الكتاب ما يمنعك من قتلي؟ |
Croyez-moi quand je vous dis que les Bruno veulent votre mort. | Open Subtitles | صدقني عندما اقول لك انهم لايحبون بعضهم عائلة البرونو تريدوك ميتا |
Ne me dites pas ce qui est nécessaire, faites ce que je vous dis. | Open Subtitles | لا تقول لى ما هو ضرورى, فقط اعمل ما اقوله لك. |
Si, cependant, vous voulez sauvez votre peau, vous ferez ce que je vous dis. | Open Subtitles | إذا، على أية حال، تُريدُ تَوفير حمارِكَ، أنت تَعمَلُ الذي أُخبرُك. |
Vous allez faire ce que je vous dis, ou vous ne verrez plus jamais votre fille. | Open Subtitles | ستفعل ما أقوله لك وإلا لن ترى ابنتك مرة أخرى |
je vous dis que je ne l'ai pas vue, et j'ignorais qu'elle était là quand j'ai commencé à faire le dessin. | Open Subtitles | انا اخبرك بإني لم أراها ولا أعلم إذا كانت موجودة هناك قبل أن ابدأ بالرسم إيضاً |
N ° je vous dis cecause vous êtes homicide, et vous avez besoin d'un plomb. | Open Subtitles | لا أنا أخبركَ لأنّك تعمل في قسم جرائم القتل و تحتاجُ دليلاً |
Si J. Edgar Hoover était en vie, je lui dirais ce que je vous dis. | Open Subtitles | لو كان إدجار هوفر حياً لكنت أخبرته ما أخبرك به الأن |
je vous dis ça parce que j'en ai marre qu'elle utilise nos enfants comme motif. | Open Subtitles | أنا أخبركم بذلك لأنني سئمتُ من كونها تستخدم الأطفال كـ عذر لها. |
C'est pour cette raison que je vous dis que je serai votre Petite Sirène. | Open Subtitles | لهذا السبب أنا أخبركِ بأني سأكون حوريتك الصغيرة |
Croire Alors moi quand je vous dis que votre meilleur d'intérêt et la mienne sont les mêmes. | Open Subtitles | لذا صدقيني عندما أقول لكِ أنَّ مصلحتكِ ومصلحتي واحد |