ويكيبيديا

    "je vous informe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أود أن أبلغكم
        
    • أود إبلاغكم
        
    • وأود أن أبلغكم
        
    • أحيطكم علما
        
    • أود أن أنقل
        
    • وأود إبلاغكم
        
    • يشرفني أن أبلغكم
        
    • أود أن أحيطكم علماً
        
    • أود إعلامكم
        
    • أنقل إلى عنايتكم
        
    • وأود أن أعلمكم
        
    • أفيدكم
        
    • أكتب إليكم لأبلغكم
        
    • أتشرف بإحاطتكم علما
        
    • أود أن ألفت انتباه عنايتكم
        
    En conséquence, et après avoir consulté le Comité, je vous informe que j'ai nommé les quatre experts ci-après : UN ووفقا لذلك، وبعد أن تشاورتُ مع اللجنة، أود أن أبلغكم بأنني قد عينت الخبراء الأربعة التالية أسماؤهم:
    Avant de lever la séance, je vous informe que notre prochaine séance plénière se tiendra ici même demain, le 5 mars, à 10 heures. UN وقبل رفع الجلسة، أود أن أبلغكم أن جلستنا العامة المقبلة ستعقد هنا غداً 5 آذار/مارس في تمام الساعة العاشرة.
    je vous informe par la présente que je n'ai reçu aucun commentaire des membres de la Commission. UN وفي هذا الصدد، أود إبلاغكم بأنني لم أتلق أية تعليقات من اﻷعضاء.
    je vous informe que le Gouvernement koweïtien souhaite que la question suivante soit maintenue sur la liste des questions dont le Conseil est saisi : UN وأود أن أبلغكم برغبة حكومة دولة الكويت في أن يبقى البند التالي مدرجا في قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن:
    je vous informe que le Danemark demande que la question ci-après, mentionnée au paragraphe 3 dudit document, soit maintenue sur la liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi : UN ويشرفني أن أحيطكم علما بأن الدانمرك تطلب الإبقاء على البند التالي، الوارد في الفقرة 3 من الوثيقة المذكورة أعلاه، في قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن:
    D'ordre de mon gouvernement, je vous informe de ce qui suit : UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي:
    je vous informe qu'une copie identique de cette lettre a également été envoyée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وأود إبلاغكم أنه تم إرسال نسخة مطابقة للأصل من هذه الرسالة إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    À cet égard, je vous informe que l'Australie souhaite le maintien de la question suivante, qui apparaît au paragraphe 3 du document susmentionné, parmi les questions dont le Conseil est saisi : UN كما يشرفني أن أبلغكم بأن أستراليا ترغب أن يظل البند التالي، الوارد في إطار الفقرة 3 من الوثيقة S/2013/10، على قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن، وهو:
    je vous informe des résultats de la séance plénière informelle. UN أود أن أبلغكم الآن بنتيجة الجلسة العامة غير الرسمية.
    C'est avec une profonde inquiétude que je vous informe de faits préoccupants concernant l'offensive de grande envergure lancée par les forces armées arméniennes contre le territoire de la République azerbaïdjanaise : UN بقلق شديد، أود أن أبلغكم بالتفاصيل المحزنة للهجوم الشامل الذي تشنه قوات ارمينيا المسلحة على أراضي الجمهورية اﻷذربيجانية:
    À la demande de mes autorités, je vous informe que la France a répondu, ce jour, à une demande d'aide formulée par le Président par intérim de la République du Mali, M. Dioncounda Traoré. UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أود أن أبلغكم بأن فرنسا استجابت اليوم لطلب المساعدة الذي توجه به الرئيس المؤقت لجمهورية مالي، السيد ديونكوندا تراوري.
    Enfin, en ma qualité de Président du Conseil, je vous informe que je ferai distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. UN وختاما، بصفتي رئيسا لمجلس الأمن، أود إبلاغكم أنني سوف أعمم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    En conséquence, je vous informe que, en consultation avec le Comité, j'ai nommé les experts ci-après : UN وتبعا لذلك، أود إبلاغكم بأني، وبعد التشاور مع اللجنة، عينت الخبراء التالية أسماؤهم:
    je vous informe en conséquence que j'ai nommé les experts ci-après au Groupe d'experts : UN وبناء على ذلك، أود إبلاغكم بأنني عيّنتُ الخبراء التالية أسماؤهم للعمل في الفريق:
    je vous informe que le Gouvernement de l'État du Koweït souhaite que la question suivante soit maintenue sur la liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi : UN وأود أن أبلغكم رغبة حكومة دولة الكويت في أن تبقى البنود التالية ضمن قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن:
    je vous informe que cette séance marquera la fin de la présidence russe de la Conférence, et nous serons alors en mesure de dégager quelques conclusions. UN وأود أن أبلغكم بأن فترة رئاسة روسيا ستنتهي خلال تلك الجلسة، ومن المفترض أن نتمكن من التوصل إلى بعض الاستنتاجات.
    En conséquence, je vous informe que, en consultation avec le Comité, j'ai nommé les experts ci-après : UN وبناء على ذلك، أود أن أحيطكم علما بأنني قمت، بعد إجراء مشاورات مع اللجنة، بتعيين الخبراء التالية أسماؤهم:
    D'ordre de mon gouvernement, je vous informe de ce qui suit : UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي:
    «je vous informe que les organisations et les autorités compétentes n’ont encore trouvé aucune trace de M. Pirooz Faghaei Davani. UN " وأود إبلاغكم بأن المنظمات والسلطات ذات الصلة لم تجد بعد أي أثر للسيد بيروز فاغايي دافاني.
    D'ordre de mon gouvernement, je vous informe que la Tunisie demande le maintien des points suivants, visés au paragraphe 3 du document susmentionné : UN وفي هذا الصدد، يشرفني أن أبلغكم بأنه بناء على تعليمات من حكومة بلدي، تطلب تونس الإبقاء على البندين التاليين الواردين في الفقرة 3 من الوثيقة المذكورة أعلاه:
    je vous informe que de nouvelles demandes de participation aux travaux de la Conférence en 1999, en tant qu'observateurs, ont été reçues de l’Albanie, de l’Angola, de l’Arménie et de la Jamahiriya arabe libyenne. Avec votre permission, j'inviterai la Conférence à se prononcer sur ces demandes sans les avoir examinées préalablement en séance informelle. UN أود أن أحيطكم علماً أنه قد وردت طلبات أخرى من ألبانيا وأنغولا وأرمينيا والجماهيرية العربية الليبية للمشاركة في أعمال المؤتمر بصفة مراقب في دورة عام 1999 وبموافقتكم أود أن أدعو المؤتمر إلى اتخاذ قرار بشأن هذه الطلبات دون النظر فيها أولاً في جلسة عامة غيــر رسميــة.
    D'ordre de mon gouvernement, je vous informe que, le 9 avril 1999, un acte d'agression dirigé contre la République fédérale de Yougoslavie a été commis à partir du territoire de la République d'Albanie. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود إعلامكم أنه في ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩ وقع عمل عدواني على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أراضي جمهورية ألبانيا.
    je vous informe que le texte de la présente lettre sera distribué comme document de l'Assemblée générale au titre du point 157 de l'ordre du jour. UN وأود أن أعلمكم بأنه سيجري تعميم نص هذه الرسالة كوثيقة من وثائق الجمعية العامة تحت البند ١٥٧ من جدول اﻷعمال.
    D'ordre de mon gouvernement, je vous informe de ce qui suit : UN بناء على تعليمات من حكومتي، أفيدكم بما يلي:
    je vous informe par la présente que le Gouvernement palestinien est grandement préoccupé par la situation humanitaire catastrophique des réfugiés de Palestine en Syrie. UN أكتب إليكم لأبلغكم بما يساور حكومة دولة فلسطين من قلق بالغ إزاء الحالة الإنسانية الحرجة للاجئين الفلسطينيين في سورية.
    À ce propos, d'ordre de mon gouvernement, je vous informe que la République arabe syrienne demande que soient maintenues sur la liste des questions dont le Conseil est saisi les questions ci-après mentionnées au paragraphe 8 du document précité : UN وبهذا الصدد، وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإحاطتكم علما بأن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية الواردة في الفقرة 8 من الوثيقة المذكورة أعلاه:
    D'ordre de mon gouvernement, je vous informe de ce qui suit : UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن ألفت انتباه عنايتكم إلى ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد