Il a rappelé qu'elles avaient commencé à apparaître avec la création du Mouvement de libération du Congo, dirigé par M. Jean-Pierre Bemba. | UN | كما أشار إلى أن الانشقاقات بدأت في الظهور مع إنشاء حركة التحرير الكونغولية بقيادة جان بيير بيمبا. |
Avec l'appui de l'Ouganda, Jean-Pierre Bemba crée dans la province de l'Équateur un autre mouvement rebelle, le MLC. | UN | حركة تمرد أخرى هي حركة تحرير الكونغو أنشئت في المحافظة الاستوائية بقيادة جان بيير بيمبا لدعم أوغندا. |
Le procès de Jean-Pierre Bemba Gombo se poursuit. | UN | ولا تزال محاكمة جان بيير بيمبا غومبو جارية. |
Dans la localité de Bondo, province de l'Équateur, des jeunes de 12 à 18 ans étaient recrutés par Jean-Pierre Bemba. | UN | وفي منطقة بوندو داخل محافظة الإكواتور، قام جان بيير بمبا بتجنيد شبان تتراوح أعمارهم ما بين 12 و 18 سنة. |
Il a aussi salué l'engagement pris par Jean-Pierre Bemba de continuer à participer à la vie politique dans le cadre des institutions de la République démocratique du Congo. | UN | كما رحب بتعهد جان بيير بمبا بمواصلة المشاركة في الحياة السياسية ضمن إطار المؤسسات في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Par ailleurs, le 22 novembre 2010 s'ouvrira le procès de Jean-Pierre Bemba Gombo, inculpé de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité en République centrafricaine. | UN | كما أن محاكمة جان بيير بيمبا غومبو بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى ستبدأ في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
L'affaire Le Procureur c. Jean-Pierre Bemba Gombo est une affaire à laquelle ma délégation s'intéresse de près, dans la mesure en particulier où elle porte sur l'obligation des États parties de coopérer avec la Cour. | UN | إن قضية المدعي ضد جان بيير بيمبا غومبو قضية يتابعها وفدي عن كثب، خاصة أنها تتعلق بواجب الدول الأطراف في التعاون مع المحكمة. |
En avril 2007, 201 enfants ont été démobilisés des unités de la Division de protection présidentielle (DPP) du sénateur Jean-Pierre Bemba dans la province d'Équateur. | UN | 59 - وفي نيسان/أبريل 2007، أطلق سراح 201 طفل من وحدات فرقة الحماية الرئاسية التابعة للسيناتور جان بيير بيمبا في محافظة إكواتور. |
Dans l'affaire Jean-Pierre Bemba Gombo, la présentation des moyens de la défense commencera le 14 août 2012. | UN | ومن المقرر الشروع في 14 آب/أغسطس 2012 في عرض أدلة الدفاع في محاكمة جان بيير بيمبا غومبو. |
Le 4 avril, les membres du Conseil ont entendu un rapport oral sur une démarche qu'un groupe d'ambassadeurs basés à Kinshasa venait d'effectuer auprès du chef du Front de libération du Congo (FLC), M. Jean-Pierre Bemba. | UN | في 4 نيسان/أبريل، استمع أعضاء المجلس إلى تقرير عن الاتصالات التي أجرتها في الآونة الأخيرة مجموعة من السفراء المقيمين في كينشاسا مع قائد جبهة تحرير الكونغو جان بيير بيمبا. |
Bien qu'elle sorte du cadre de la période actuellement à l'examen, ma délégation a pris acte de la décision rendue par la Chambre préliminaire dans l'affaire Jean-Pierre Bemba de remettre M. Bemba en liberté provisoire et des conséquences que cette décision pourrait avoir pour certains États parties identifiés par l'accusé. | UN | وفي حين أنها تقع خارج نطاق الفترة المشمولة بالتقرير، أحيط وفدي علما بقرار الدائرة الابتدائية في قضية جان بيير بيمبا في ما يتعلق بالإفراج المؤقت عن السيد بيمبا والآثار المحتملة لذلك في ما يتعلق بدول معينة أطراف حددها المتهم. |
Jean-Pierre Bemba a également reconnu que le général Ndima était arrivé à la fin du mois d'octobre à Bafwasende où les soldats du MLC s'étaient retirés pour réorganiser les troupes. | UN | كذلك أقر جان بيير بيمبا أن الفريق نديما وصل إلى بافواسيندي في نهاية تشرين الأول/أكتوبر التي انسحب إليها جنود حركة تحرير الكونغو لإعادة تنظيم قواتهم. |
La mission s'est également entretenue avec M. Jean-Pierre Bemba (FLC) et M. Azarias Ruberwa (RCD), ainsi qu'avec des représentants de groupes religieux, de partis politiques d'opposition et des personnalités de la société civile à Kinshasa. | UN | واجتمعت بعثة مجلس الأمن كذلك مع جان بيير بيمبا رئيس جبهة تحرير الكونغو وأزاريا روبيروا من التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية واجتمعت كذلك مع المجموعات الدينية وأحزاب المعارضة السياسية ورابطات المجتمع المدني في كينشاسا. |
Le 4 avril, les membres du Conseil ont entendu un rapport oral sur une démarche qu'un groupe d'ambassadeurs basés à Kinshasa venait d'effectuer auprès du chef du Front de libération du Congo (FLC), M. Jean-Pierre Bemba. | UN | في 4 نيسان/أبريل، استمع أعضاء المجلس إلى تقرير عن الاتصالات التي أجرتها في الآونة الأخيرة مجموعة من السفراء المقيمين في كينشاسا مع قائد جبهة تحرير الكونغو جان بيير بيمبا. |
Il affirme également que sa femme a été violée devant ses enfants en raison de son appartenance et de son soutien au régime de Mobutu et qu'il est maintenant accusé de collaborer avec le Mouvement de libération du Congo (MLC) de Jean-Pierre Bemba et Honoré Ngbanda. | UN | ويدعي أيضاً أن زوجته قد اغتُصبت أمام أطفالها بسبب دوره في حكومة موبوتو وتأييده لها، وأنه قد اتُهم الآن بالعمل مع حركة تحرير الكونغو التي يقودها جان بيير بمبا وأونوريه نجباندا. |
La Cour a déjà fait un travail d'information, notamment à l'occasion de l'émission du mandat d'arrêt contre Jean-Pierre Bemba Gombo. | UN | وقد قامت المحكمة من قبل في البلد بأنشطة في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق بإصدار أمر بإلقاء القبض على جان بيير بمبا غومبو. |
Ces arrestations sont intervenues suite aux manifestations organisées le 19 septembre par les militants du MLC aidés par des personnes vivant dans la rue en raison de la destruction des chaînes de télévision et de radio appartenant au Vice-Président Jean-Pierre Bemba. | UN | وجرت تلك الاعتقالات بعد مظاهرات نظمها في 19 أيلول/سبتمبر أنصار حركة تحرير الكونغو بمساعدة أشخاص يعيشون في الشوارع، وذلك في أعقاب تدمير قناتي التلفزيون والإذاعة التي يملكها نائب الرئيس جان بيير بمبا. |
Il est prévu que la procédure dans l'affaire Jean-Pierre Bemba Gombo se poursuive avec la présentation par la défense de ses moyens de preuve le 14 août 2012. | UN | 21 - ومن المقرر مواصلة السير في الإجراءات في قضية جان بيير بمبا غومبو، مع تقديم أدلة الدفاع في 14 آب/أغسطس 2012. |
Le Procureur c. Jean-Pierre Bemba Gombo (situation en République centrafricaine) | UN | واو - المدعي العام ضد جان بيير بمبا غومبو (الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى) |
2.2 Concernant le départ de la requérante de la République démocratique du Congo, il ressort du dossier que vers la fin de l'année 2000, son fiancé, qui aurait quitté Kinshasa pour un voyage d'affaires à Lubumbashi, lui aurait annoncé par téléphone qu'il se rendait à Kisangani, et qu'il travaillait pour les rebelles de Jean-Pierre Bemba. | UN | 2-2 وبخصوص مغادرة صاحبة الشكوى لجمهورية الكونغو الديمقراطية، يشير الملف إلى أن خطيبها الذي غادر كينشاسا في رحلة عمل إلى لوبومباشي أخبرها في اتصال هاتفي، في أواخر عام 2000، أنه متّجه إلى كيسانغاني، وأنه يعمل لحساب المتمردين التابعين لجان بيار بيمبا. |
Sept États ont été invités à présenter leurs observations sur l'éventuelle remise en liberté de Jean-Pierre Bemba Gombo sur leur territoire. | UN | وقد دُعيت سبع دول إلى تقديم ملاحظات بشأن إمكانية إطلاق سراح السيد بيمبا في أراضيها. |