ويكيبيديا

    "jeté des pierres sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالحجارة
        
    • الحجارة على
        
    • الأحجار على
        
    • حجارة على
        
    Certains des manifestants ont jeté des pierres sur le bus qui transportait les fidèles. UN وتعرضت الحافلة التي كانت تقل الزوار للرشق بالحجارة من بعض المتظاهرين.
    À d'autres occasions, des colons ont jeté des pierres sur des véhicules des Nations Unies qui circulaient en Cisjordanie. UN وفي مناسبات أخرى، رشـق المستوطنون مركبات الأمم المتحدة بالحجارة لدى تنقلها على الطرقات في أنحاء الضفة الغربية.
    Il a aussi souligné qu'on avait jeté des pierres sur neuf directeurs d'école et que deux avaient été blessés par balle. UN وأبرزت الحكومة تعرض تسعة من مدراء المدارس للرشق بالحجارة وإصابة مديرين بجراح بعد تعرضهما لإطلاق نار.
    À Ramallah, des Palestiniens ont jeté des pierres sur des militaires des FDI sans causer de dommages ni faire de blessés. UN وفي رام الله ألقى فلسطينيون الحجارة على قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي دون التسبب في ضرر أو إصابات.
    Des Serbes du Kosovo ont également jeté des pierres sur des soldats de la KFOR, lesquels ont utilisé des grenades lacrymogènes afin de disperser la foule. UN وألقى صرب كوسوفو أيضا الأحجار على القوات التابعة لقوة كوسوفو. واستخدمت الأخيرة الغاز المسيل للدموع لتفرقة الحشد.
    75. Le 4 octobre, des fidèles musulmans ont jeté des pierres sur les agents de police postés au Mont du Temple. UN ٥٧ - وفي ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر، ألقى المصلون المسلمون حجارة على أفراد الشرطة المرابطين في ساحة الحرم.
    En représailles, de jeunes Palestiniens ont jeté des pierres sur les soldats le long de la frontière qui sépare les deux parties de la ville. UN وقد رد شباب فلسطينيون على ذلك برشق الجنود بالحجارة على امتداد الحدود الفاصلة بين جزءي المدينة.
    Des jeunes auraient jeté des pierres sur des membres des forces de sécurité qui auraient riposté en tirant sur les jeunes. UN وتفيد الادعاءات بأن عددا من الشبﱠان رموا قوات اﻷمن بالحجارة وبأن قوات اﻷمن ردﱠت على ذلك باطلاق الرصاص على الشبﱠان.
    À Djénine, des dizaines de Palestiniens ont jeté des pierres sur des militaires au cours d'un défilé de solidarité avec des Palestiniens détenus en Israël pour raison de sécurité. UN وفي جنين، رشق عشرات الفلسطينيين الجنود بالحجارة في أثناء مسيرة تضامن مع الفلسطينيين المحتجزين في إسرائيل ﻷسباب أمنية.
    Selon les déclarations des autorités israéliennes aux médias, les garçons avaient jeté des pierres sur les soldats. UN وجاء في التصريحات التي أدلت بها السلطات الإسرائيلية لوسائط الإعلام أن الصبي رشق الجنود بالحجارة.
    Ils ont bloqué la circulation et jeté des pierres sur un véhicule de la police de la MINUL dont ils ont endommagé le pare-brise. UN فأعاقوا حركة المرور وألقوا بالحجارة على عربة للشرطة التابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا مما هشم زجاجها الأمامي.
    340. Le 14 janvier 1993, un couvre-feu a été imposé au camp de réfugiés de Deheishe où l'on avait jeté des pierres sur des soldats. UN ٣٤٠ - وفي ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، فرض حظر التجول على مخيم الدهيشة للاجئين بعد رشق الجنود بالحجارة.
    23. En chemin, des civils serbes de Bosnie ont aussi jeté des pierres sur les autocars. UN ٣٢- وتعرضت الباصات أيضا في أثناء الرحلة لرشق بالحجارة من قِبل مدنيين من صرب البوسنة.
    23. En chemin, des civils serbes de Bosnie ont aussi jeté des pierres sur les autocars. UN ٣٢- وتعرضت الباصات أيضا في أثناء الرحلة لرشق بالحجارة من قِبل مدنيين من صرب البوسنة.
    Les manifestants auraient jeté des pierres sur la police, qui a riposté en lançant des grenades lacrymogènes et en tirant en l'air pour les disperser. Aucune victime n'a été signalée. UN وقد أفيد أن المتظاهرين قذفوا الشرطة بالحجارة فأطلق رجال الشرطة الغازات المسيلة للدموع وأطلقوا اﻷعيرة النارية في الهواء لتفريقهم ولم تشر التقارير إلى حدوث إصابات.
    La police a fait savoir qu'une femme de Jérusalem âgée de 25 ans, qui avait été arrêtée pour avoir jeté des pierres sur des magasins et des véhicules palestiniens à Hébron, était soupçonnée d'avoir collé les affiches. UN وأفادت الشرطة أن شبهة لصق الملصقات الجدارية تحوم حول امرأة من القدس تبلغ من العمر ٢٥ عاما وقد اعتقلت لقيامها برشق المحلات والمركبات الفلسطينية بالحجارة في الخليل.
    De sources palestiniennes, des colons auraient jeté des pierres sur une huitaine de petites maisons près de la côte, le long de la route menant à Khan Younis. UN كذلك، أفاد الفلسطينيون ان المستوطنين ألقوا الحجارة على زهاء ثمانية منازل صغيرة بالقرب من ساحل البحر على الطريق المؤدي الى خان يونس.
    La plupart d'entre eux ont été arrêtés parce qu'ils étaient soupçonnés d'avoir jeté des pierres sur les soldats israéliens. UN وأُلقي القبض على معظمهم للاشتباه بإلقائهم الحجارة على الجنود الإسرائيليين.
    Ambassade des États-Unis, 23 mars 2003. Tard dans la soirée, six personnes ont jeté des pierres sur l'ambassade. UN " السفارة الأمريكية، 23 آذار/مارس 2003 - ألقى ستة أشخاص الأحجار على السفارة في وقت متأخر من المساء.
    Parmi eux, quelques jeunes ont jeté des pierres sur des commerces locaux, blessant légèrement trois Misseriya. UN فقام بعض من شباب دينكا نقوك بقذف حجارة على المتاجر المحلية، وأسفر ذلك عن إصابة ثلاثة من قبيلة المسيرية بجروح طفيفة.
    D'autres étudiants auraient jeté des pierres sur le bâtiment du Bureau du Procureur général à Nyala. UN ويزعم أن آخرين ألقوا حجارة على مكتب المدعي العام في نيالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد