Augmentation du nombre de jeunes et de femmes qui ont accès au crédit | UN | تزايد عدد الشباب والنساء الذين يحصلون على الائتمانات |
Ce Forum inclurait la participation de groupes de jeunes et de femmes, qui seraient aussi là pour faire entendre leur voix. | UN | وقالت إن ذلك يشمل مجموعات الشباب والنساء التي تحتاج إلى إسماع صوتها. |
Par ailleurs, les ligues de jeunes et de femmes existent au sein de tous les partis politiques et ne doivent pas susciter des craintes outre mesure. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الرابطات الشبابية والنسائية موجودة داخل كل الأحزاب السياسية ولا ينبغي أن تثير قلقا لا داعي له. |
Y ont participé des responsables gouvernementaux et des représentants de la société civile, des organisations non gouvernementales, des représentants des médias, des chefs religieux et des organisations de jeunes et de femmes. | UN | وكان من بين المشاركين مسؤولون حكوميون وممثلون عن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وممثلون عن وسائط الإعلام، وزعماء دينيون، وممثلون عن المنظمات الشبابية والنسائية. |
La formation d'éducateurs-pairs était dispensée à l'intention du personnel militaire des associations de jeunes et de femmes et les nouveaux éducateurs appuieront l'APLS et la Commission de DDR du Sud-Soudan. | UN | واستهدف تدريب المعلمين الأقران الأفراد العسكريين ورابطات الشباب والمرأة. وستدعم الدفعة الجديدة من الخريجين الجيش الشعبي لتحرير السودان ولجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان. |
Séminaires de deux jours ont été organisés à l'intention de 215 participants issus des administrations locales, des associations locales, des groupes religieux, ainsi que des organisations de jeunes et de femmes des 5 États du Darfour. | UN | حلقات دراسية، مدة كلّ منها يومان، لــفائدة 215 مشاركا من الحكومة المحلية والمنظمات الأهلية والجماعات الدينية ومنظمات الشباب والمنظمات النسائية في جميع ولايات دارفور الخمس. |
Le PNUD organise également des ateliers sur le règlement des conflits et la réconciliation à l'intention de groupes de jeunes et de femmes. | UN | وينظم البرنامج الانمائي أيضا حلقات عمل لجماعات الشباب والنساء بشأن حل النزاعات والمصالحة. |
Le Gouvernement ivoirien a mis à la dispositions de jeunes et de femmes démunis des fonds sociaux encourageant le taux d'emploi. | UN | وقد أتاحت حكومة كوت ديفوار تمويلا اجتماعيا للفقراء من الشباب والنساء لتشجيع العمالة. |
8.7 Augmentation du nombre de jeunes et de femmes ayant accès aux services sociaux de base | UN | 8-7 زيادة عدد الشباب والنساء الذين يتمكنون من الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية |
8.7 Augmentation du nombre de jeunes et de femmes ayant accès aux services sociaux de base | UN | 7-7 زيادة عدد الشباب والنساء الذين يتمكنون من الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية |
8.7 Accroissement du nombre de jeunes et de femmes ayant accès aux prestations sociales de base | UN | 8-7 زيادة عدد الشباب والنساء الذين يتمكنون من الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
8.7 Augmentation du nombre de jeunes et de femmes ayant accès aux services sociaux de base | UN | 8-7- زيادة عدد الشباب والنساء الذين يتمكنون من الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية |
:: 1 atelier de formation sur la surveillance du respect des droits de l'homme et l'établissement de rapports à l'intention de la société civile et des groupes de jeunes et de femmes | UN | :: تنظيم حلقة عمل تدريبية عن الرصد والإبلاغ في مجال حقوق الإنسان، وذلك لفائدة المجتمع المدني والجماعات الشبابية والنسائية |
Au Turkménistan, la page d'accueil du FNUAP contient des informations complètes sur les activités de plaidoyer du bureau de pays, en particulier l'action menée par des organisations de jeunes et de femmes en faveur de l'égalité des sexes et la participation des hommes à la santé en matière de procréation. | UN | وفي تركمانستان، تحتوي صفحة الاستقبال الخاصة بالصندوق على جميع المعلومات عن أنشطة الدعوة التي يقوم بها المكتب القطري، لا سيما عمل المنظمات الشبابية والنسائية في مجال المساواة بين الجنسين ومشاركة الرجال في مجال الصحة الإنجابية. |
Le Premier Ministre et d'autres hauts responsables gouvernementaux se sont entretenus avec des organisations de la société civile, notamment des associations de jeunes et de femmes et des représentants des milieux d'affaires, et ont entendu leurs demandes. | UN | 31- عقد رئيس الوزراء ومسؤولون حكوميون كبار آخرون مناقشات مع منظمات المجتمع المدني، بما فيها الجمعيات الشبابية والنسائية وأوساط رجال الأعمال، ونظروا في مطالبها. |
Dans le cadre de la célébration de 3 journées internationales des droits de l'homme, organisation d'activités associant au moins 3 organisations de jeunes et de femmes, par l'intermédiaire de groupes de sensibilisation, de la diffusion d'émissions radiophoniques et de la distribution de documents d'information, l'objectif étant de renforcer les moyens d'action des organisations de jeunes et de femmes dans 8 régions | UN | تنظيم أنشطة احتفالية بمناسبة ثلاثة أيام دولية لحقوق الإنسان تشارك فيها ثلاث منظمات شبابية ونسائية على الأقل، من خلال مجموعات التوعية والدعوة، وبث البرامج الإذاعية، وتوزيع المواد الترويجية، من أجل زيادة قدرات الدعوة لدى المنظمات الشبابية والنسائية في 8 مناطق |
155.43 Renforcer davantage la coopération avec les groupes de la société civile enregistrés dans le pays, notamment avec les associations de jeunes et de femmes au niveau local, afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme (Bhoutan); | UN | 155-43 مواصلة تعزيز العمل مع مجموعات المجتمع المدني المسجّلة في البلد، بما فيها الجمعيات الشبابية والنسائية المحلية، من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان (بوتان)؛ |
109 réunions ont été tenues dans le Haut-Nil et dans les États de l'Unité et de Jonglei pour engager des pourparlers au sujet de la consolidation de la paix avec les autorités étatiques, les responsables de comté, les chefs locaux, les associations de jeunes et de femmes, les organisations religieuses et d'autres organisations de la société civile. | UN | 109 اجتماعات عقدت في ولايات أعالي النيل والوحدة وجونقلي للدعوة إلى بناء السلام، مع سلطات الولايات ومسؤولي المقاطعات وزعماء القبائل المحليين وجمعيات الشباب والمرأة والمنظمات الدينية وغيرها من منظمات المجتمع المدني |
Le Sénégal et les pays susmentionnés attachent également une grande importance aux processus préparatoires nationaux et régionaux, et appellent de leurs vœux une large participation de la société civile, des organisations non gouvernementales et des associations de jeunes et de femmes aux processus préparatoires nationaux et régionaux ainsi qu'à la Conférence mondiale elle-même. | UN | 104 - إن السنغال والبلدان المشار إليها أعلاه تهتم كثيراً أيضاً بالعمليات التحضيرية الوطنية والإقليمية، وتأمل أن تتحقق مشاركة واسعة للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وجمعيات الشباب والمرأة في العمليات التحضيرية الوطنية والإقليمية وفي المؤتمر العالمي ذاته. |
Depuis 2001, les villageois peuvent se procurer des préservatifs dans les boutiques, les stations services, les bureaux, et auprès des organisations de jeunes et de femmes. | UN | ومنذ عام 2001 يمكن للقرويين أن يحصلوا على العوازل الذكرية في المحلات ومحطات الخدمة والمكاتب ومنظمات الشباب والمنظمات النسائية. |
Dans sa résolution 2051 (2012) sur la situation au Yémen, il a souligné qu'il importe que la conférence nationale de dialogue se déroule sans exclusive et en toute transparence avec la participation de toutes les parties, y compris les groupes de jeunes et de femmes. | UN | وشدد المجلس، في قراره 2051 (2012) بشأن الحالة في اليمن، على أهمية عقد مؤتمر للحوار الوطني يضم جميع الأطراف ويكون تشاركيا وشفافا وهادفا، بما في ذلك مع جماعات الشباب والجماعات النسائية. |
En établissant des liens plus étroits avec diverses nouvelles initiatives internationales, l'UNICEF pourra à l'avenir plaider plus efficacement en faveur du traitement de millions d'enfants, de jeunes et de femmes séropositifs et mieux aider les gouvernements à offrir un accès plus large au traitement. | UN | وعن طريق إقامة علاقات أمتن بمختلف المبادرات الدولية الجديدة، يمكن لليونيسيف أن تكتسب مزيدا من الفعالية في المستقبل في الدعوة إلى علاج ملايين المصابين من الأطفال والشباب والنساء ودعم الحكومات في ما تبذله من جهود لزيادة سبل حصول هؤلاء المصابين على وسائل العلاج. |
L'Union européenne souhaiterait être mieux informée du processus de nomination des candidats ainsi que du pourcentage de candidatures de jeunes et de femmes. | UN | وسيكون من دواعي تقدير الاتحاد الأوروبي الحصول على مزيد من المعلومات بشأن عملية التسمية، بما في ذلك النسبة المئوية للشباب والنساء المرشحين. |
Le programme qui en découlera mettra l'accent sur les moyens d'action nécessaires aux partenaires locaux et fera appel, en particulier, à des groupes de jeunes et de femmes. | UN | وسوف يركِّز البرنامج القادم علي احتياجات الشركاء المحليين من القدرات وسوف يعمل بصفة خاصة علي إشراك مجموعات الشباب والمجموعات النسائية. |