Des mandats d'arrêt internationaux ont également été délivrés à l'encontre de ceux qui ont quitté le pays, dont le dirigeant des Jeunes patriotes, Charles Blé Goudé. | UN | وصدرت أيضا مذكرات توقيف دولية بحق من غادروا البلد، بمن فيهم شارل بليه غوديه زعيم الوطنيين الشباب. |
Cependant, la tension a monté considérablement dans la zone d'Abidjan lorsque des troubles de l'ordre public ont eu lieu, provoqués par le mouvement des Jeunes patriotes. | UN | ومع ذلك، زادت التوترات بشكل ملحوظ في منطقة أبيدجان مع اندلاع حالات الشغب العام التي تورطت فيها حركة الوطنيين الشباب. |
Alors que se multipliaient les appels de leurs dirigeants à la radio et à la télévision en vue d'une plus grande mobilisation, des milliers de < < Jeunes patriotes > > ont continué à envahir les rues. | UN | واستمر آلاف " الشبان الوطنيين " يتجمهرون في الشوارع مع استمرار نداءات زعمائهم الإذاعية والتلفزيونية للمزيد من التعبئة. |
Comme indiqué plus haut, une imprimerie et les bureaux de plusieurs grands journaux ont été mis à sac par de < < Jeunes patriotes > > et n'ont pas rouvert depuis. | UN | وكما ورد أعلاه، قام بعض " الشبان الوطنيين " بنهب دار للطباعة ومكاتب عدد من الصحف الكبرى ظلت مغلقة. |
De plus, les Jeunes patriotes n'hésitent pas à faire des descentes dans les kiosques pour détruire les journaux qu'ils estiment proches des Forces nouvelles. | UN | وعلاوة على ذلك فقد قام الشبان الوطنيون أكثر من مرة بإتلاف الكميات الموجودة لدى تجار التجزئة من الصحف التي يعتبرونها صحفا مقربة من القوات الجديدة. |
Suite à l'intervention du Président Obasanjo, les Jeunes patriotes ont cessé leurs manifestations. | UN | وبعد تدخل الرئيس أوباسانجو، توقفت مظاهرات الوطنيين الفتيان. |
Depuis le début de la crise postélectorale, l'Administration de l'ancien Président aurait utilisé ces fonds, entre autres, pour payer des mercenaires étrangers et des membres de la milice des Jeunes patriotes. | UN | ومنذ بداية الأزمة التي أعقبت الانتخابات، أفادت الأخبار بان إدارة الرئيس السابق استخدمت هذه الأموال، من بين أمور أخرى، لشراء المرتزقة الأجانب وأعضاء ميليشيا الوطنيين الشبان. |
Par ailleurs, le requérant allègue avoir été menacé par des groupes de Jeunes patriotes et non pas par des acteurs étatiques. | UN | كما يدعي صاحب البلاغ أنه تعرض لتهديد مجموعات من الشباب الوطنيين وليس جهات حكومية. |
D'après les rapports quotidiens des médias, l'opinion publique est très agitée, enflammée par le mouvement des Jeunes patriotes. | UN | وأشارت تقارير إعلامية يومية إلى حالة الغضب الذي ينتاب الجماهير نتيجة تحريض حركة الوطنيين الشباب. |
À la Direction de la surveillance du territoire (DST), l'Expert indépendant a pu s'entretenir avec Charles Blé Goudé, leader des Jeunes patriotes. | UN | وفي إدارة مراقبة التراب، التقى الخبير المستقل تشارلز بلي غودي زعيم الوطنيين الشباب. |
En mars 2009, les Jeunes patriotes ont organisé des manifestations pour protester contre le régime des sanctions imposé à leur dirigeant, M. Charles Blé Goudé. | UN | وفي آذار/مارس 2009، نظمت جماعة الوطنيين الشباب مظاهرات ضد نظام الجزاءات المفروض على زعيمها، تشارلز بلي غودي. |
La situation est néanmoins demeurée calme, même après les appels lancés à San-Pédro par les Jeunes patriotes demandant que l'ONUCI se retire de la ville. | UN | غير أن الحالة ظلت تتسم بطابع سلمي، بما في ذلك في أعقاب دعوات جماعة الوطنيين الشباب في سان بيدرو إلى انسحاب عملية الأمم المتحدة من البلدة. |
La calomnie que l'on s'échine à en faire accroire à la communauté internationale et, qui fait état de l'armement de certains < < Jeunes patriotes > > , est formellement démentie par le Ministre ivoirien de la Sécurité intérieure après minutieuse enquête conduite par ses services. | UN | فما يسعى البعض جاهدا إلى جعل المجتمع الدولي يصدقه من افتراء بالإشارة إلى تسلح بعض ' ' الشبان الوطنيين`` كذبه تكذيبا قاطعا وزير الأمن الداخلي الإيفواري بعد تحقيق دقيق قامت به دوائره. |
Environ 20 000 < < Jeunes patriotes > > et d'autres partisans du Président Gbagbo ont également tenu un rassemblement à Abidjan le 25 avril, au cours duquel ils ont demandé que l'ONUCI entame immédiatement le désarmement des Forces nouvelles. | UN | وعقد نحو 000 20 من الشبان الوطنيين وغيرهم من مؤيدي الرئيس غباغبو تجمعا في أبيدجان في 25 نيسان/أبريل للمطالبة بأن تبدأ عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار فورا في نزع سلاح القوات الجديدة. |
Le 5 juin, quelque 500 < < Jeunes patriotes > > ont violemment manifesté devant la base militaire française d'Abidjan, exigeant que les forces de l'opération Licorne désarment les Forces nouvelles ou quittent le pays. | UN | وفي 5 حزيران/يونيه نظم نحو 500 من " الشبان الوطنيين " مظاهرة عنيفة خارج القاعدة العسكرية الفرنسية في أبيدجان مطالبين بأن تقوم قوات ليكورن بنزع أسلحة القوات الجديدة أو تقوم بمغادرة البلاد. |
Des milliers de < < Jeunes patriotes > > ont organisé une marche jusqu'à l'aéroport d'Abidjan, qui avait été occupé par des troupes de l'opération Licorne. | UN | وخرج آلاف " الشبان الوطنيون " في مسيرة نحو مطار أبيدجان الذي كان قد استولى عليه جنود ليكورن. |
Pendant quelques jours, les manifestations de < < Jeunes patriotes > > contre l'ONUCI et des cibles françaises se sont poursuivies dans plusieurs villes, dont Abidjan, Port Bouet et Yamoussoukro. | UN | ونظم " الشبان الوطنيون " مظاهرات ضد أهداف تابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وأهداف فرنسية في مدن بينهما أبيدجان وبور بووي و ياموسوكرو استمرت لعدة أيام بعد ذلك. |
Le même jour, la Chambre préliminaire de la Cour a confirmé les quatre chefs de crime contre l'humanité retenus contre Charles Blé Goudé, l'ancien dirigeant de la milice des Jeunes patriotes. | UN | وفي نفس اليوم، أكدت إحدى الدوائر التمهيدية بالمحكمة التهم الأربع بارتكاب جرائم ضد الإنسانية الموجهة إلى شارل بلي غودي، قائد ميليشيا الوطنيين الفتيان سابقا. |
Bien que les nouveaux dirigeants de la Fédération estudiantine se déclarent partisans de la non-violence, des extrémistes de leurs groupements et du mouvement des Jeunes patriotes ont de nouveau semé le trouble dans les universités et les écoles un peu partout dans le pays. | UN | وبينما تدعو القيادة الجديدة لاتحاد الطلبة إلى نهج سياسة اللاعنف، فإن المتطرفين من هذه الحركة ومن حركة الوطنيين الفتيان ما زالوا يحدثون اضطرابات في الجامعات والمدارس في مختلف أنحاء البلد. |
À Abidjan, des groupes de < < Jeunes patriotes > > ont protesté contre le retard du lancement du processus de désarmement, mais ils ont été contenus par les forces de sécurité ivoiriennes. | UN | وفي إبيدجان احتجت مجموعات " الوطنيين الشبان " على تأجيل بدء عملية نزع السلاح ولكن استطاعت قوات الأمن الإيفوارية احتواءها. |
Enfin, il a fait observer que les Jeunes patriotes et autres groupes de jeunes armés étaient difficiles à contrôler. | UN | وأخيراً، أشار إلى أن " الشباب الوطنيين " وغيرهم من الشباب المسلح تصعب السيطرة عليهم. |
Exhorter les Jeunes patriotes à < < quitter la rue > > | UN | حث جماعة " الوطنيون الشباب " على " الجلاء عن الشوارع " |
Pendant la période considérée, la MONUG a signalé sept violations de l'Accord de Moscou de 1994 dans le district de Zougdidi, dont six liées à la présence et au transit de véhicules et de personnel militaires dans la zone de sécurité de Zougdidi et une concernant le refus essuyé le 24 avril par une patrouille de la MONUG qui entendait inspecter le camp de Jeunes patriotes de Ganmoukhouri au moment de sa construction. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت البعثة سبعة تقارير عن انتهاك اتفاق موسكو لعام 1994 في قطاع زوغديدي، من بينها خمس تقارير عن وجود مركبات عسكرية وجنود في منطقة زوغديدي الأمنية وعبورها إياها، وتقرير عن منع دورية تابعة للبعثة من دخول معسكر غانموخوري القومي للشباب أثناء تشييده في 24 نيسان/أبريل. |
Les partisans de Laurent Gbagbo ont considéré son association comme une institution destinée à favoriser l'émergence des ressortissants du nord et, par conséquent, le requérant a reçu des menaces de la part de Jeunes patriotes. | UN | واعتبر أنصار لوران غباغبو جمعيته مؤسسة تهدف إلى تحريض مواطني الشمال، مما تسبب في تلقيه تهديدات من قبل شباب وطنيين. |