ويكيبيديا

    "jeunes ruraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شباب الريف
        
    • الشباب في المناطق الريفية
        
    • الشباب الريفي
        
    • للشباب الريفي
        
    • شباب المناطق الريفية
        
    • شباب الأرياف
        
    • لشباب الريف
        
    • وشباب الريف
        
    • وأطفال المناطق الريفية
        
    • الريفيين الشبان
        
    Le projet de formation des jeunes ruraux pour un travail indépendant est spécialement conçu pour former des jeunes ruraux et leur donner des qualifications qui leur permettront de créer leur propre emploi. UN وخطة تدريب شباب الريف على العمل الحر صُممت خصيصا لتدريب هؤلاء الشباب على مهارات تمكنهم من القيام بالأعمال الحرة.
    Créer un cadre multidisciplinaire pour travailler avec les jeunes ruraux dans des domaines se rapportant à la drogue dans chacun des pays pilotes. UN وضع إطار متعدد الاختصاصات للعمل مع شباب الريف رجالا ونساء بشأن مسائل متصلة بالمخدرات في كل قطر من اﻷقطار الرائدة.
    Tout au long du projet, un cadre multidisciplinaire permettant de travailler avec les jeunes ruraux dans des domaines se rapportant à la drogue serait mis en place dans chacun des pays pilotes. UN سيجرى، على طول فترة المشروع، وضع إطار متعدد الاختصاصات للعمل مع شباب الريف رجالا ونساء بشأن مسائل متصلة بالمخدرات، في كل قطر من اﻷقطار الرائدة.
    Fidji encourage les clubs de jeunes ruraux et les conseils de la jeunesse à entreprendre des activités rémunératrices. UN وتشجع فيجي نوادي الشباب ومجالس الشباب في المناطق الريفية على مزاولة اﻷنشطة المدرة للدخل.
    Comme indiqué dans le Programme d'action mondial pour la jeunesse, il faut améliorer l'enseignement de base et la formation professionnelle pour les jeunes ruraux. UN وكما ذكر في برنامج العمل العالمي للشباب، يتعين تطوير التعليم الأساسي وتدريب الشباب الريفي على اكتساب المهارات.
    Financer pour les jeunes ruraux des petites entreprises centrées sur les produits des entreprises gérées par des femmes, telles que les entreprises de transformation des denrées alimentaires. UN تمويل مشاريع صغيرة للشباب الريفي أساسها منتجات مشاريع النساء مثل التصنيع الغذائي؛
    Le Kenya a conçu des politiques et des programmes de développement rural destinés à encourager les jeunes ruraux à rester dans leur région d'origine. UN وبدأت كينيا تنفيذ سياسات وبرامج للتنمية الريفية تشجع شباب المناطق الريفية على البقاء في مواطنهم اﻷصلية.
    Le plan de yuva kendras, ou centres de jeunesse, mené au niveau national et qui a été mis en application en 1972, a été conçu pour mettre l'accent sur les capacités d'emploi des jeunes ruraux. UN وبدأ العمل في مشروع لمراكز الشباب الوطنية عام ١٩٧٢، وهو مشروع يهدف إلى التركيز على إمكانات توظيف شباب الريف.
    Pour promouvoir le développement des jeunes ruraux dans le monde entier, la FAO souligne par ailleurs, dans ses programmes, projets et activités, l'importance de liens familiaux étroits et de la protection des grandes valeurs familiales. UN وفي إطار تشجيع تنمية شباب الريف على النطاق العالمي، تؤكد الفاو أيضا في برامجها ومشاريعها وأنشطتها على تمتين أواصر الأسرة وصون قيمها التي تكتسي أهمية حاسمة.
    Il se félicite de l'application du Programme d'action pour la jeunesse, mais celui-ci devrait faire une plus grande place aux jeunes ruraux afin de réduire la pauvreté et de freiner l'émigration de ces jeunes vers les villes. UN وأعربت عن ترحيبها بتنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب وإن كان يلزم زيادة التركيز على شباب الريف بغية الحد من الفقر ومن هجرة شباب الريف إلى المدن.
    Le gouvernement a financé des projets de développement des jeunes ruraux visant à créer des emplois et le Parlement doit bientôt examiner un document relatif à la politique de la jeunesse. UN وإن الحكومة قامت بتمويل مشاريع لتنمية شباب الريف ترمي إلى إيجاد الوظائف ووضعت ورقة دورية عن سياسات الشباب ينتظر مناقشتها في البرلمان.
    Elle a fourni une assistance technique dans le domaine de l'employabilité et de la formation entrepreneuriale des jeunes par ses projets de coopération technique et a encouragé l'emploi des jeunes ruraux par le biais du programme des écoles pratiques d'agriculture et d'apprentissage de la vie pour les jeunes. UN وقدمت دعما تقنيا عن تهيئة الشباب للتوظيف وريادة الأعمال من خلال مشاريع التعاون التقني وتعزيز إمكانية تشغيل شباب الريف من خلال برنامج بناء المهارات عن طريق المدارس الحقلية لصغار المزارعين لتعليم أساليب الزراعة والحياة.
    Le projet de Programme d'appui pour les pôles des microentreprises rurales et les économies régionales entrepris à Madagascar par le Fonds international de développement agricole vise à promouvoir le développement des ressources humaines par le biais d'un système de stages dans lequel des jeunes ruraux sont placés dans de petites entreprises spécialisées dans l'utilisation et la fourniture de technologies de pointe. UN ويسعى برنامج دعم محاور المشاريع الريفية البالغة الصغر واقتصادات المناطق الذي نفذه الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في مدغشقر إلى تعزيز تنمية الموارد البشرية من خلال نظام التلقين الصناعي، بما يمكن شباب الريف من العمل في الشركات الصغيرة المتخصصة في استخدام وتوفير التقنيات الحديثة.
    Une réserve budgétaire supplémentaire d'importance comparable (équivalant à 6,9 millions de dollars des États-Unis), consacrée à l'assistance aux jeunes ruraux, a été inscrite au budget de l'État pour 2000. UN وتم تخصيص مبلغ إضافي من ميزانية الدولة لعام 2000 بنفس القيمة (يعادل 6.9 مليون من دولارات الولايات المتحدة) لمساعدة شباب الريف.
    La Colombie a souligné le défi que représentent le développement rural et la nécessité de donner aux jeunes ruraux des compétences et des débouchés dans le domaine de l'entrepreneuriat. UN وأبرزت كولومبيا التحدي الذي تواجهه والمتمثل في النهوض بالتنمية الريفية وضرورة تزويد الشباب في المناطق الريفية بمهارات وفرص مباشرة المشاريع.
    Dans le cadre du plan d'action national pour l'environnement adopté conformément à la stratégie révisée de réduction de la pauvreté, le Niger a lancé un programme de restauration des terres comportant des activités de plantation d'arbres et de fixation des dunes qui emploient des milliers de jeunes ruraux. UN كما اعتمدت خطة بيئية وطنية في سياق الاستراتيجية المنقحة للحد من الفقر، وهي، في إطار تلك الخطة، تشارك في جهود استصلاح الأراضي التي تشمل غرس الأشجار وتثبيت الكثبان، وهي جهود توفّر فرص العمل لآلاف الشباب في المناطق الريفية.
    Ce séminaire, qui se tient deux fois par an depuis 1962, est destiné aux dirigeants nationaux et régionaux d'organisations de jeunesse rurale du secteur public et privé qui sont responsables du travail des jeunes ruraux. UN وهذه الحلقة الدراسية، التي تعقد مرة كل سنتين منذ عام ١٩٦٢، مخصصة لقادة منظمات الشباب الريفي الوطنية واﻹقليمية والمحلية من القطاعين الخاص والعام التي تتحمل مسؤولية إنجاز أعمال لصالح الشباب الريفي.
    La FAO a mené des activités sur le terrain pour expérimenter le matériel dans certains pays d'Afrique et d'Asie en collaboration avec les associations locales de jeunes ruraux et de jeunes cultivateurs. UN وقد نفﱠذت الفاو أعمالا ميدانية لاختبار المادة في بلدان منتقاة في افريقيا وآسيا بالتعاون مع الرابطات المحلية للشباب الريفي وصغار المزارعين.
    La fréquentation des établissements de l'enseignement supérieur par les jeunes ruraux est huit fois inférieure à celle des jeunes vivant en secteurs métropolitains. UN فانتظام شباب المناطق الريفية في مؤسسات التعليم العالي أقل ثماني مرات من انتظام الشباب في مناطق العاصمة.
    Les jeunes ruraux sont un autre groupe qui pourrait jouer un rôle important dans le développement rural durable, plus de la moitié de la population mondiale jeune vivant dans les zones rurales de pays en développement. UN 37 - ويعد شباب الأرياف فئة هامة أخرى قادرة على الاضطلاع بدور هام في التنمية الريفية المستدامة لأن أكثر من نصف شباب العالم يعيشون في المناطق الريفية بالبلدان النامية.
    La Colombie met en œuvre, à l'intention des jeunes ruraux dans les régions reculées et les zones de conflit, une initiative qui encourage les activités sportives pour développer les compétences, renforcer le bien-être et éviter la violence. UN 29 - وتنفذ كولومبيا مبادرة مشتركة لشباب الريف في المناطق النائية ومناطق النزاع، تعمل على تشجيع الرياضة بوصفها وسيلة لتطوير المهارات وتعزيز الرفاه وتجنب العنف.
    Ils proposent des mesures spécifiques destinées à répondre aux besoins de ces sous-groupes (jeunes handicapés, jeunes ruraux et citadins, jeunes filles, etc.). UN وهي تقدم مقترحات لاتخاذ تدابير محددة لتلبية احتياجات فئات فرعية مثل الشبان المعوقين وشباب الريف وشباب الحضر والشابات.
    La représentante de la Serbie a déclaré que le programme de coopération viserait à promouvoir le bien-être des enfants ainsi que les partenariats au service de la défense des droits des enfants, en particulier les groupes d'enfants vulnérables - Roms, réfugiés ou déplacés, enfants sans parents, handicapés, jeunes ruraux. UN 77 - وقال ممثل صربيا إن برنامج التعاون سيكون من أهدافه تعزيز رفاه الأطفال وكذا إقامة الشراكات الداعمة لحقوق الطفل - لا سيما الفئات الضعيفة من الأطفال، بمن فيهم أطفال شعب الروما، واللاجئون والمشردون داخليا، المحرومون من الرعاية الأبوية والمعوقون وأطفال المناطق الريفية.
    - La sélection des jeunes ruraux et l'identification de leurs besoins en formation; UN - اختيار الريفيين الشبان وتحديد احتياجاتهم من التكوين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد