Le massacre de Santa Cruz a démontré que les jeunes Timorais sont prêts à se battre pour la liberté. | UN | إن مذبحة سانتا كروز تبين أن شباب تيمور الشرقية راغب في القتال من أجل الحرية. |
Quatre jeunes Timorais auraient été enlevés par ces bandes. | UN | وأفادت التقارير أن تلك العصابات اختطفت ٤ من شباب تيمور الشرقية. |
Ce n'est qu'ainsi que les jeunes Timorais pourront pleinement jouer leur rôle dans le développement de la province; | UN | وبهذه الطريقة فقط سوف يحقق شباب تيمور الشرقية إمكاناتهم الحقيقية في تنمية اﻹقليم. |
17. Il semblerait également que les jeunes Timorais aient été enrôlés de force dans la milice. | UN | 17- وأُفيد أيضاً بأن شبان تيمور الشرقية يجندون قسراً في الميليشيا. |
Il a également facilité, au cours des deux dernières années, le départ et le voyage de jeunes Timorais à destination du Portugal, après que leurs demandes d'asile politique eurent été rejetées par diverses ambassades à Jakarta. | UN | وقامت اللجنة أيضا بتسهيل مغادرة الشباب التيموريين الشرقيين وسفرهم إلى البرتغال بعد أن رفضت عدة سفارات في جاكارتا في السنتين اﻷخيرتين التماساتهم للجوء السياسي. |
26. Il est de fait, cependant, qu'une poignée de séparatistes caressent toujours l'idée d'un Timor oriental indépendant, même si leur nombre décline régulièrement. Pour ce faire, ils manipulent les jeunes Timorais orientaux qui, leurs études achevées, sont déçus de ne pas trouver un emploi convenable. | UN | ٦٢- غير أن من الصحيح أن حفنة من الانفصاليين ما زالت تتابع فكرة قيام تيمور شرقية مستقلة وإن تضاءل عددهم بثبات، وهم لهذه الغاية يتلاعبون ويستغلون الشبان التيموريين الشرقيين المتعلمين الذين يشعرون بالاحباط ﻷنهم لا يستطيعون أن يجدوا عملاً مناسباً. |
À cet égard, au cours des cinq années précédentes, 1 508 jeunes Timorais avaient trouvé un emploi dans le secteur commercial dans 10 provinces indonésiennes. | UN | وفي هذا الشأن، تم خلال السنوات الخمس الماضية، توظيف ٥٠٨ ١ من شباب تيمور الشرقية في القطاع التجاري في ١٠ مقاطعات إندونيسية. |
En outre, ces jeunes Timorais qui s’étaient déjà enfuis au Portugal avaient bénéficié de bourses d’études dans diverses provinces et avaient échoué à leurs examens. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن شباب تيمور الشرقية الذين سبق أن هربوا إلى البرتغال كانوا طلبة في إطار برنامج للمنح الدراسية في مقاطعات مختلفة، وقد فشلوا في التخرج. |
26. Les visites effectuées à la fin mars 1997 par S. E. M. Marker à Jakarta et à Dili ont donné lieu à des manifestations de jeunes Timorais. | UN | ٢٦ - وتميزت زيارات السفير ماركير إلى جاكارتا وديلي في أواخر آذار/مارس ١٩٩٧ بمظاهرات قام بها شباب تيمور الشرقية. |
Ces organisations paramilitaires comme les Gardapaksi (jeune garde chargé de faciliter l'intégration) recrutent des jeunes Timorais pour leur donner une instruction militaire. | UN | وتجند هذه المنظمات شبه العسكرية مثل الغارداباكسي )الحراس الشباب للدفاع عن الاندماج( شباب تيمور الشرقية وتقدم لهم التدريب العسكري. |
Pour tenter d'y remédier, 1 506 jeunes Timorais au total ont été employés dans le secteur des affaires dans dix autres provinces au cours des cinq dernières années : Kalimantan méridional, occidental, central et oriental, Jambi, Riau, Lampung, sud de Sumatra, sud de Sulawesi et Maluku. | UN | وفي هذا الصدد، تم في السنوات الخمس الماضية توظيف ما مجموعه ٦٠٥ ١ من شباب تيمور الشرقية في قطاع اﻷعمال التجارية في ٠١ مقاطعات أخرى في اندونيسيا هي مقاطعات الجنوب، والغرب، ووسط وشرق كاليمنتان، وجامبي، ورياو، ولامبونغ، وجنوب سومطرة، وجنوب سولاويسي، ومالوكو. |
Au total, 75 jeunes Timorais ont signé des contrats de travail avec cinq sociétés d'exploitation forestière à Maluku, le 16 janvier 1997, après avoir suivi un cours de formation professionnelle de trois mois à Ambon. | UN | وقد قام ما مجموعه ٥٧ شخصاً من شباب تيمور الشرقية بتوقيع عقود عمل مع خمس شركات لصناعة الخشب في مالوكو في ٦١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ بعد أن أتموا دورة تدريبية مهنية لمدة ثلاثة أشهر في أمبون. |
Ces conditions, qui ne cessent de s'aggraver, ont incité de nombreux jeunes Timorais à faire appel à l'Association pour l'amitié entre le Portugal et l'Indonésie afin qu'elle facilite leur rapatriement en Indonésie; | UN | وقد تسببت هذه اﻷوضاع اﻵخذة في السوء في قيام عدد كبير من شباب تيمور الشرقية بتقديم التماسات إلى رابطة الصداقة البرتغالية - اﻹندونيسية لتسهيل عودتهم إلى إندونيسيا. |
6. En juin 1996, une cinquantaine de jeunes Timorais ont organisé une manifestation pacifique devant le Parlement indonésien à Jakarta pour protester contre l’assassinat présumé de l’un des leurs par la police Reuter, 10 juin 1996. | UN | ٦ - وفى حزيران/يونيه ١٩٩٦، نظم نحو ٥٠ من شباب تيمور الشرقية احتجاجا سلميا في البرلمان اﻹندونيسي في جاكرتا على ما زعم من مقتل أحد زملائهم على يد الشرطة)٧(. |
23. Lors de la visite au Timor oriental et en Indonésie de M. Jamsheed Marker, Représentant personnel du Secrétaire général, de jeunes Timorais ont manifesté à Dili et à Jakarta. | UN | ٢٣ - وأثناء الزيارة التي قام بها السيد جمشيد ماركر، الممثل الخاص لﻷمين العام، لتيمور الشرقية وإندونيسيا، قام عدد من شباب تيمور الشرقية بمظاهرات في ديلي وجاكرتا. |
Manuel Soares, qui aurait été recruté par la Fondation Tiara — organisation qui serait liée à l'armée et recruterait des centaines de jeunes Timorais —, aurait été abattu par la police. | UN | وقد أفادت التقارير بأن مانويل سواريس الذي جندته مؤسسة تيارا - وهي منظمة يقال إنها مرتبطة بالسلطة العسكرية وإنها تجند المئات من شبان تيمور الشرقية - قتل بالرصاص على أيدي رجال الشرطة. |
a) Parmi les jeunes Timorais qui ont forcé la porte de plusieurs ambassades à Jakarta et ont ensuite été autorisés par le Gouvernement à quitter le pays pour se rendre au Portugal, beaucoup ont reconnu avoir participé aux événements de Dili en 1991. | UN | )أ( من بين شبان تيمور الشرقية الذين اقتحموا عدة سفارات في جاكارتا وسمحت لهم الحكومة فيما بعد بمغادرة البلد إلى البرتغال، اعترف العشرات بتورطهم في حادث ديلي الذي وقع في عام ١٩٩١. |
Pour des motifs humanitaires, le Gouvernement indonésien a également autorisé sept jeunes Timorais, qui avaient essayé de demander asile dans des ambassades étrangères à Jakarta, à partir pour le Portugal le 29 décembre 1993. | UN | وبناء على اعتبارات إنسانية سمحت حكومة اندونيسيا أيضا لسبعة من الشباب التيموريين الشرقيين كانوا يسعون قبلا إلى طلب اللجوء في سفارات أجنبية في جاكارتا، بالسفر إلى البرتغال في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١. |
De nombreux jeunes Timorais suivent des programmes de formation aux métiers du pétrole et du gaz dans le Java central The Indonesian Times, 4 novembre 1997. | UN | ويلتحق عشرات من الشبان التيموريين الشرقيين ببرامج تدريبية في مجال النفط والغاز في جاوة الوسطى)٦٥(. |
L’armée indonésienne, profitant du taux de chômage élevé, a recruté de jeunes Timorais pour former un groupe paramilitaire local qui a été accusé de graves violations des droits de l’homme. | UN | واستغلت القوات المسلحة اﻹندونيسية ارتفاع معدل البطالة، فجندت شبانا من تيمور الشرقية في قوة محلية شبه عسكرية اتهمت بارتكاب انتهاكات لحقوق اﻹنسان. |
o) Sur le plan humanitaire, le Gouvernement indonésien continue de laisser les jeunes Timorais orientaux qui cherchent refuge dans des ambassades étrangères à quitter l’Indonésie pour aller au Portugal. | UN | )س( وفيما يتعلق بالاعتبارات اﻹنسانية، تواصل الحكومة اﻹندونيسية السماح لشباب تيمور الشرقية الذين يلتمسون اللجوء السياسي في السفارات اﻷجنبية بمغادرة إندونيسيا إلى البرتغال. |