Escorté par deux véhicules militaires, le bus qui était conduit par son propriétaire, a pris la direction de Jijel où se trouve le siège du secteur militaire opérationnel. | UN | وتوجهت الحافلة بقيادة صاحبها وتحت حراسة مركبتين عسكريتين نحو جيجل حيث يوجد مقر المنطقة العسكرية. |
Le fourgon cellulaire, escorté par des véhicules de gendarmerie et ne transportant que Lakhdar Bouzenia, a quitté le centre de détention de Jijel vers 11 heures du matin mais il n'est jamais arrivé à destination. | UN | وغادرت عربة نقل السجناء مركز الاحتجاز في جيجل في حدود الساعة الحادية عشرة صباحاً مرفقة بعربات تابعة للدرك وعلى متنها الأخضر بوزنية دون سواه، لكنها لم تصل إلى وجهتها. |
Ses divers transferts et sa détention ultérieure au centre de détention de Jijel sont dépourvus de motifs légaux. | UN | وتعتبر أن نقله من مكان إلى آخر في مناسبات عديدة ثم احتجازه في حبس جيجل إجراءات لا تستند إلى أسس قانونية. |
Le 26 novembre 2001, il a déposé plainte contre les auteurs de l'assassinat de sa femme en saisissant le parquet général de Jijel. | UN | وفي 26 تشرين الثاني/ نوفمبر 2001، أودع صاحب البلاغ شكوى لدى المدعي العام لولاية جيجل ضد المتورطين في اغتيال زوجته. |
La majorité concernait des personnes qui auraient disparu en 1994 et 1995 à El Aouna et Jijel. | UN | وتعلقت أغلبية الحالات بأشخاص ادعي أنهم اختفوا بين عامي 1994 و1995 في العوانة وجيجل. |
Le département de Jijel a été désigné comme zone pilote du projet, compte tenu de l'importance de la population rurale de ce département, dont plus de 50 % sont des femmes; | UN | وقد خصصت ولاية جيجل باعتبارها منطقة نموذجية للمشروع، مع مراعاة أهمية سكان الولاية، حيث تشكل المرأة ما يزيد على ٠٥ في المائة منهم. |
Le propriétaire du bus est revenu le lendemain matin et a dit à l'auteure qu'il avait déposé les personnes arrêtées à la caserne du secteur militaire de Jijel. | UN | وعاد صاحب الحافلة إلى القرية في صباح اليوم الموالي وأعلم صاحبة البلاغ بأنه أودع الأشخاص الموقوفين الثكنةَ التابعة للمنطقة العسكرية في جيجل. |
2.3 Dès le lendemain, l'auteure s'est donc rendue au siège du secteur militaire de Jijel pour s'enquérir du sort de son époux et des raisons de son arrestation. | UN | 2-3 ومنذ اليوم الموالي، توجهت صاحبة البلاغ إلى مقر المنطقة العسكرية في جيجل لتستفسر عن مصير زوجها وأسباب توقيفه. |
Le 24 mai 1993, il a été arrêté à un barrage routier installé par la gendarmerie nationale dans la localité d'El-Ancer dans la wilaya de Jijel. | UN | وفي 24 أيار/مايو 1993، ألقي عليه القبض عند حاجز تفتيش أقامته قوات الدرك الوطني في بلدة العنصر بولاية جيجل. |
1.1 L'auteur de la communication datée du 30 juillet 2010 est Saïd Bousseloub, né le 20 décembre 1944 et résidant à Oudjana, wilaya de Jijel, en Algérie. | UN | 1-1 صاحب البلاغ المؤرخ 30 تموز/يوليه 2010 هو سعيد بوسلوب، المولود في 20 كانون الأول/ديسمبر 1944 والقاطن في أوجانة، بولاية جيجل في الجزائر. |
La majorité des cas se sont produits à Alger et dans la province de Jijel, tandis que les autres ont eu lieu dans les provinces de Ben Acknoun, Sidi M'hammed, Oran, Tipaza et Blida. | UN | وحصلت أغلب حالات الاختفاء تلك في الجزائر العاصمة وفي ولاية جيجل بينما شهدت مناطق بن عكنون وسيدي مْحمد ووهران وتيبازة وبليدة حالات أخرى. |
b) Projet portant " intégration de la femme rurale dans le développement " (département de Jijel). | UN | )ب( مشروع يعمل على دمج المرأة الريفية في عملية التنمية )ولاية جيجل(. |
La première étape de ce projet a vu naître une cellule de " femmes rurales " en janvier 1997 au niveau de la Chambre d'agriculture du Jijel; | UN | وظهرت المرحلة اﻷولى من هذا المشروع بظهور خلية " المرأة الريفية " في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ على مستوى الغرفة الزراعية في جيجل. |
L'auteur agit également pour son compte et celui de ses deux filles, Mériem et Khaoula Ouaghlissi, nées respectivement le 25 novembre 1988 et le 1er mai 1990 à Jijel (Algérie). | UN | وتتصرف صاحبة البلاغ كذلك باسمها شخصياً وباسم ابنتيها مريم وخولة وغليسي، المولودتين في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1988 و1 أيار/مايو 1990 على التوالي في جيجل (الجزائر). |
Le troisième cas concernait M. Ahcène Saada, qui aurait été vu pour la dernière fois le 12 septembre 1994 dans une caserne de l'armée à Ziama Mansouriah, dans le centre de Jijel. | UN | 11- وتتعلق الحالة الثالثة بالسيد أحسان سعادة، الذي يُدعى أنه شوهد آخر مرة في 12 أيلول/سبتمبر 1994، في ثكنة عسكرية بزيامة منصورية في وسط جيجل. |
Le dixième cas concernait M. Kamel Yedri, qui aurait été vu pour la dernière fois le 20 septembre 1994 au siège du secteur opérationnel militaire de Jijel. | UN | 18- وتتعلق الحالة العاشرة بالسيد كامل يدري، الذي يُدعى أنه شوهد آخر مرة في 20 أيلول/سبتمبر 1994 في مقر القطاع العسكري العملياتي في جيجل. |
Le onzième cas concernait M. Farid Yedri, qui aurait été vu pour la dernière fois le 30 septembre 1995 au siège du secteur opérationnel militaire de Jijel. | UN | 19- وتتعلق الحالة الحادية عشرة بالسيد فريد يدري، الذي يُدعى أنه شوهد آخر مرة في 30 أيلول/سبتمبر 1995، في مقر القطاع العسكري العملياتي في جيجل. |
Le douzième cas concernait M. Ferhat Zeghoud, qui aurait été vu pour la dernière fois le 27 janvier 1996 au siège du secteur opérationnel militaire de Jijel. | UN | 20- وتتعلق الحالة الثانية عشرة بالسيد فرحات زغود، الذي يُدعى أنه شوهد آخر مرة في 27 كانون الثاني/يناير 1996 في مقر القطاع العسكري العملياتي في جيجل. |
Le treizième cas concernait M. Haroun Sabou, qui aurait été vu pour la dernière fois le 22 octobre 1995 au siège du secteur opérationnel militaire de Jijel. | UN | 21- وتتعلق الحالة الثالثة عشرة بالسيد هارون صابو، الذي يُدعى أنه شوهد آخر مرة في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1995 في مقر القطاع العسكري العملياتي في جيجل. |
Il a été arrêté une première fois par les militaires au début du mois d'août 1994 et a été détenu au secret au siège du secteur militaire de Jijel pendant deux mois, jusqu'en octobre 1994, date de sa libération. | UN | وقد أوقف للمرة الأولى على يد عسكريين في بداية شهر آب/ أغسطس 1994 وأودع الحبس الانفرادي بالمنطقة العسكرية في جيجل لمدة شهرين إلى غاية تشرين الأول/أكتوبر 1994، تاريخ إطلاق سراحه. |
Elle a également alerté le parquet des tribunaux de Taher et Jijel. | UN | وتؤكد أيضاً أنها لفتت انتباه مكتب النيابة العامة بمحكمتي الطاهير وجيجل. |