ويكيبيديا

    "jitap" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتكامل المشترك للمساعدة التقنية
        
    • المساعدة التقنية المتكامل والمشترك
        
    • المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية
        
    • البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية المشترك
        
    • للبرنامج المتكامل للمساعدة التقنية
        
    • المتكامل لتقديم المساعدة التقنية
        
    • المتكامل للمساعدة التقنية المشترك بين
        
    • لصالح نخبة من أقل
        
    Réunion spéciale, à l'occasion de la onzième session de la Conférence, consacrée aux meilleures pratiques au titre du programme JITAP en matière de renforcement des capacités. UN √ نشاط خاص للأونكتاد الحادي عشر بشأن أفضل الممارسات في بناء القدرات في إطار البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية.
    Les pays du JITAP ont été sensibilisés à la nécessité de se doter de structures nationales pour pouvoir participer au Programme. UN فتمت توعية بلدان البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية بشأن إقامة هياكل وطنية لدعم مشاركتها في البرنامج.
    Il a souligné l'aide précieuse que représentaient le JITAP et le Cadre intégré. UN كما شدد على المساعدة القيِّمة المقدمة من خلال البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية والإطار المتكامل.
    Le Japon soutenait le Cadre intégré, pour le financement duquel il avait versé des contributions, ainsi que le JITAP. UN وقال إن اليابان تدعم كلاً من الإطار المتكامل، الذي قدمت إسهاماً فيه، وبرنامج المساعدة التقنية المتكامل والمشترك.
    Le Japon soutenait le Cadre intégré, pour le financement duquel il avait versé des contributions, ainsi que le JITAP. UN وقال إن اليابان تدعم كلاً من الإطار المتكامل، الذي قدمت إسهاماً فيه، وبرنامج المساعدة التقنية المتكامل والمشترك.
    Les ministres ont donné instruction au Directeur général de l'OMC de tenir de larges consultations sur les moyens d'améliorer et de rationaliser le Cadre intégré et le JITAP. UN وقد أوعز مؤتمر الدوحة الوزاري إلى المدير العام لمنظمة التجارة العالمية بأن يجري مشاورات واسعة بشأن أساليب تعزيز وترشيد الإطار المتكامل والبرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية.
    Des demandes régulières avaient été faites pour que le JITAP soit élargi à d'autres pays, et la délégation bangladaise soutenait ces demandes. UN وقد قُدمت بانتظام طلبات لتوسيع البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية المشترك لكي يشمل بلداناً أخرى ووفده يؤيد تلك الطلبات.
    À cet égard, nous prenons note du rôle joué par le Programme intégré conjoint d'assistance technique (JITAP) pour ce qui est de renforcer la capacité des pays participants. UN وفي هذا السياق، نلاحظ الدور الذي يؤديه البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية في بناء قدرات البلدان المشاركة.
    Elle devrait renforcer sa contribution au Cadre intégré renforcé pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés et au Programme intégré conjoint d'assistance technique (JITAP); UN وينبغي للأونكتاد أن يقوِّي مساهمته في الإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نمواً والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية
    Le Cadre intégré et le JITAP pouvaient y contribuer, compte tenu notamment de l'attention accordée à la coopération interorganisations. UN ومن شأن الإطار المتكامل والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية أن يسهما في هذا الصدد، لا سيما وأنهما يركِّزان على التعاون فيما بين الوكالات.
    D'autres programmes et projets − le JITAP et le cadre intégré, notamment − reposent également sur des approches intégrées couvrant plusieurs domaines d'action. UN وتعتمد برامج أو مشاريع أخرى أيضا على نهج متكاملة، تشمل مجالات سياسية عديدة، مثل البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية وإطار العمل المتكامل، بحكم التعريف.
    L'appui fourni aux < < cellules OMC > > nationales dans des projets tels que le JITAP, ou les activités d'appui aux organismes de promotion de l'investissement, par exemple, concernent spécifiquement le renforcement des capacités institutionnelles. UN وعلى سبيل المثال تركز الدعم المقدم للخلايا الوطنية التابعة لمنظمة التجارة العالمية في إطار مشاريع من قبيل البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية أو الأنشطة التي تدعم وكالات النهوض بالاستثمار، بصورة خاصة على الجانب المؤسسي.
    Le représentant des Pays-Bas a en particulier insisté sur le fait que les travaux devraient notamment porter sur les obstacles du côté de l'offre tout en notant l'importance de la participation de la CNUCED au JITAP et au Cadre intégré. UN وأبرز مسألة القيود في جانب العرض باعتبارها عنصرا رئيسيا من عناصر عمل الأونكتاد، وأشار في الوقت ذاته إلى أهمية مشاركة الأونكتاد في البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية وفي الإطار المتكامل.
    17. Les travaux relatifs à l'aprèsDoha entrepris au titre du JITAP étaient extrêmement importants. UN 17- وأضاف قائلا إن العمل الجاري في إطار البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية في فترة ما بعد الدوحة مهم جداً.
    Tout en exprimant sa gratitude aux donateurs pour leurs contributions, le représentant a dit que des retards dans le versement des contributions au budget du JITAP pouvaient avoir des effets préjudiciables. UN وفي حين أعرب عن امتنانه لمساهمات الجهات المانحة، فقد أشار إلى أن التأخر في دفع ميزانية برنامج المساعدة التقنية المتكامل والمشترك يمكن أن يلحق الضرر بالبرنامج.
    Concernant le JITAP, il était important d'attendre l'évaluation finale du programme avant d'en envisager l'élargissement. UN وقال فيما يتعلق ببرنامج المساعدة التقنية المتكامل والمشترك إنه من المهم الانتظار حتى إجراء التقييم النهائي للبرنامج قبل الخوض في توسيع نطاقه.
    Le JITAP devait être élargi à d'autres pays africains, et tous les PMA devraient bénéficier du Cadre intégré. UN وقال إنه ينبغي توسيع نطاق برنامج المساعدة التقنية المتكامل والمشترك ليشمل بلداناً أفريقية أخرى وإن أقل البلدان نمواً ستستفيد كلها من الإطار المتكامل.
    Il a insisté sur l'intérêt de programmes tels que le Cadre intégré et le JITAP, qui étaient des instruments importants pour renforcer les capacités dans les PMA. UN وشدد على قيمة برامج مثل الإطار المتكامل والبرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية باعتبارها أدوات هامة في تعزيز بناء القدرات في أقل البلدان نمواً.
    Il y est également question de renforcer la contribution que la CNUCED apporte au Cadre intégré et au JITAP. UN كما يشير توافق الآراء إلى تعزيز إسهام الأونكتاد في الإطار المتكامل وفي البرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية.
    Des progrès considérables avaient été faits concernant les services consultatifs et les programmes d'assistance technique de la CNUCED, y compris le programme intégré CNUCED/OMC/CCI d'assistance technique (JITAP). UN وقال إن تقدماً كبيراً أُحرز في مجال الخدمات الاستشارية بشأن برامج المساعدة التقنية للأونكتاد، بما في ذلك البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية المشترك.
    La deuxième phase du Programme conjoint intégré d'assistance technique en faveur de certains des pays les moins avancés et d'autres pays africains (JITAP) avait été lancée en 2003 pour quatre ans. UN وفيما يتعلق بالبرنامج المتكامل لتقديم المساعدة التقنية فقد بدأت مرحلة ثانية منه في عام 2003 تغطي أربع سنوات.
    Approche fondée sur la chaîne de valeur pour contribuer à la diversification des pays tributaires des produits de base, dans le cadre du JITAP. UN وضع نهج يخصّ الأنشطة المضيفة للقيمة للمساعدة في تنويع منتجات البلدان المعتمدة على السلع الأساسية بموجب البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية؛ و
    ii) Le Programme intégré d'assistance technique (JITAP) UN `2` البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية لصالح نخبة من أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان الأفريقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد