ويكيبيديا

    "joindre au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنضم إلى
        
    • أن ترفق
        
    • أن يرفق
        
    • الانضمام الى
        
    • على إرفاقها
        
    • أن يُرفق
        
    • أن تُرفق
        
    • إنه لن يعارض
        
    L'Espagne souhaite se joindre au nombre déjà important de pays qui se sont portés coauteurs de ce projet de résolution. UN تود اسبانيا أن تنضم إلى العدد الكبير من البلدان التي أشـارت إلـى عزمها على تقديم مشروع القرار هذا.
    D'autres États dotés d'armes nucléaires devraient se joindre au processus, individuellement ou dans le cadre d'une action coordonnée. UN وينبغي على الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية أن تنضم إلى العملية، سواء بشكل انفرادي أو عن طريق إجراءات منسقة.
    Les pays qui fournissent des chiffres pour cette rubrique sont priés de joindre au tableau une brève description des fonctions de ces forces. UN واذا قدمت البلدان المجيبة أرقاما تحت هذا العنوان، فانه يرجى منها أن ترفق بالنموذج وصفا موجزا لوظائف هذه القوات.
    5. Il convient de joindre au rapport des exemplaires en nombre suffisant (si possible en anglais, en espagnol ou en français) des principaux textes législatifs ou autres mentionnés dans le rapport. UN 5- ينبغي أن يرفق بالتقرير نسخ كافية (إن أمكن بالإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية) للنصوص التشريعية أو غيرها من النصوص الرئيسية المشار إليها في التقرير.
    Il devrait inspirer plus de monde à se joindre au combat. Open Subtitles يجب تشجيع المزيد من الناس على الانضمام الى القتال.
    31. À sa 8e séance, le 15 février, le Comité était saisi d'un document de séance contenant les conclusions du Président sur cette question (A/AC.241/CRP.16), que le Comité a décidé de joindre au présent rapport (voir appendice III). UN ٣١ - وكان معروضا على اللجنة، في جلستها الثامنة المعقودة في ١٥ شباط/فبراير، ورقة غرفة اجتماعات تتضمن استنتاجات الرئيس بشأن البند A/AC.241/CRP.16)(، وقد وافقت اللجنة على إرفاقها بالتقرير )انظر التذييل الثالث(.
    11. Il convient de joindre au rapport des exemplaires en nombre suffisant (si possible en anglais, en espagnol ou en français) des principaux textes législatifs ou autres mentionnés dans le rapport. UN 11- وينبغي أن يُرفق بالتقرير نسخ كافية (إن أمكن بالإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية) للنصوص التشريعية أو غيرها من النصوص الرئيسية المشار إليها في التقرير.
    5. Il convient de joindre au rapport des exemplaires en nombre suffisant (si possible en anglais, en espagnol ou en français) des principaux textes législatifs ou autres mentionnés dans le rapport. UN 5- ينبغي أن تُرفق بالتقرير نسخ كافية (إن أمكن بالإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية) للنصوص التشريعية أو غيرها من النصوص الرئيسية المشار إليها في التقرير.
    Nous nous préoccupons des éruptions périodiques de violence et invitons les diverses parties au Darfour à se joindre au processus de paix. UN ونشعر بالقلق إزاء اندلاع أعمال العنف بشكل دوري، ونناشد جميع الجهات في دارفور أن تنضم إلى عملية السلام.
    En 2011, une autre institution devrait se joindre au réseau. UN وثمة مؤسسة جديدة من المتوقع أن تنضم إلى الشبكة في عام ٢٠١١.
    Je voudrais également exprimer ma joie profonde de voir la République du Soudan du Sud se joindre au nombre des États Membres de l'ONU. UN وأود أيضا أن أعرب عن سعادتي العميقة لرؤية جمهورية جنوب السودان تنضم إلى صفوف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Nous prions instamment les États qui n'y adhèrent pas encore de revenir sur leur position et de se joindre au large consensus toujours croissant de la communauté internationale et d'adhérer à la Convention. UN ونحث بشدة الدول التي ظلت حتى الآن خارج الاتفاقية على أن تغير موقفها وتنضم إلى توافق الآراء الواسع النطاق والمتواصل النمو الذي حققه المجتمع الدولي وأن تنضم إلى الاتفاقية.
    Les pays qui fournissent des chiffres pour cette rubrique sont priés de joindre au tableau une brève description des fonctions de ces forces. UN وإذا قدمت البلدان المجيبة أرقاما تحت هذا العنوان، فإنه يرجى منها أن ترفق بالنموذج وصفا موجزا لوظائف هذه القوات.
    6. Il faudrait joindre au rapport des exemplaires des principaux textes législatifs ou autres mentionnés dans le rapport. UN ٦ - يجب أن ترفق بالتقرير نسخ من النصوص التشريعية الرئيسية أو غيرها من نصوص واردة في التقرير.
    5. Il convient de joindre au rapport des exemplaires en nombre suffisant (si possible en anglais, en espagnol ou en français) des principaux textes législatifs ou autres mentionnés dans le rapport. UN 5- ينبغي أن يرفق بالتقرير نسخ كافية (إن أمكن بالإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية) للنصوص التشريعية أو غيرها من النصوص الرئيسية المشار إليها في التقرير.
    Il convient de souligner que le demandeur doit joindre au dossier les pièces ci-après : extrait d'acte de naissance; extrait de casier judiciaire; certificat de mariage et acte de naissance des enfants, s'il y a lieu, ainsi que déclaration assermentée par-devant notaire et devant deux témoins. UN ومن الجدير بالذكر أنه يتعين في تلك العملية أن يرفق الشخص المعني بالطلب المقدم منه الشهادات التالية: شهادة الميلاد؛ وشهادة السوابق الجنائية؛ وشهادة الزواج إذا كان متزوجا، وشهادة ميلاد الأبناء حال وجودهم؛ فضلا عن إعلان مصادق عليه من موثق.
    Nous envisageons également la possibilité de nous joindre au Club australien et au Régime de contrôle des techniques missilières. UN ونحن نتطلع أيضا الى امكانية الانضمام الى نادي استراليا والى نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
    Je prie instamment les pays qui n'ont pu se joindre au consensus d'Oslo de devenir dès que possible parties à ce processus. UN وأحث البلدان التي لم تتمكن من الانضمام الى توافق اﻵراء في أوسلو على أن تصبح جزءا من هذه العملية في القريب العاجل.
    38. À sa 8e séance, le 15 février, le Comité était saisi d'un document de séance contenant les conclusions du Président sur le point de l'ordre du jour susmentionné (A/AC.241/CRP.18), que le Comité a décidé de joindre au rapport (voir appendice III). UN ٣٨ - وكان معروضا على اللجنة، في جلستها الثامنة المعقوة في ١٥ شباط/فبراير، ورقة غرفة اجتماعات تتضمن استنتاجات الرئيس بشأن البند )A/AC.241/CRP.18(، وقد وافقت اللجنة على إرفاقها بالتقرير )التذييل الثالث(.
    29. À la 8e séance, le 17 août, le Comité était saisi d'un document de séance contenant les conclusions du Président sur le point de l'ordre du jour susmentionné (A/AC.241/CRP.15), que le Comité a décidé de joindre au rapport (voir appendice III). UN ٩٢ - وفي الجلسة الثامنة المعقودة في ١٧ آب/أغسطس، كان معروضا على اللجنة ورقة غرفة اجتماعات تتضمن الاستنتاجات التي خلص إليها الرئيس بشأن هذا البند (A/AC.241/CRP.15)، ووافقت اللجنة على إرفاقها بالتقرير )انظر التذييل الثالث(.
    Ils devront joindre au formulaire rempli une photocopie de leur carte de presse et/ou d'une lettre d'affectation sur papier à en-tête officiel et signée par le rédacteur en chef ou le chef de bureau de leur organe d'information. UN ويجب أن يُرفق نموذج الطلب المعبّأ بنسخة عن بطاقة الممثل الصحافية و/أو برسالة تكليف صادرة على ورقة رسمية تحمل اسم مؤسسة وموقّعاً عليها من قبِل رئيس تحرير أو مدير مكتب المؤسسة الإعلامية.
    11. Il convient de joindre au rapport des exemplaires en nombre suffisant (si possible en anglais, en espagnol ou en français) des principaux textes législatifs ou autres mentionnés dans le rapport. UN 11- وينبغي أن تُرفق بالتقرير نسخ كافية (إن أمكن بالإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية) للنصوص التشريعية أو غيرها من النصوص الرئيسية المشار إليها في التقرير.
    Cette délégation a néanmoins accepté de se joindre au consensus favorable à l'octroi de ce statut spécial et elle ne s'est donc pas opposée au projet de décision distribué sur ce point. UN ولكن الوفد المذكور قال إنه لن يعارض توافق آراء لصالح منح المركز الخاص، ولا يعارض مشروع المقرر الذي عُمﱢم بشأن هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد