Il ne fait pas de doute que le respecté camarade Kim Jong Il est l'étoile brillante qui sert de guide sur la voie de la réunification nationale. | UN | والحق أن الرفيق المبجل كيم جونغ إيل هو النجم الهادي العظيم لحركة إعادة التوحيد الوطني. |
Le respecté général Kim Jong Il est le dirigeant suprême de notre parti et de notre État et le commandant suprême de nos forces armées révolutionnaires. | UN | إن الفريق أول المبجل كيم جونغ إيل هو الزعيم اﻷعلى لحزبنا ودولتنا، وهو القائد اﻷعلى لقواتنا المسلحة الثورية. |
Cela souligne le bien-fondé de la politique Songun de notre grand dirigeant, le Général Kim Jong Il. | UN | ويؤكد ذلك ضرورة اتباع سياسة السونغون لقائدنا العظيم الجنرال كيم جونغ إيل. |
À tous points de vue, c'est entièrement le résultat des politiques de Songun, instituées par le grand général Kim Jong Il. | UN | ولكل النوايا والمقاصد، هذه نتيجة السياسات القائمة كليا على أفكار سونغان، التي أرساها جنرالنا العظيم كيم يونغ إيل. |
C'est là la ferme volonté du grand dirigeant, le camarade Kim Jong Il et la position constamment prise par le parti et par le Gouvernement de la République. | UN | وهذه إرادة ثابتة لدى الزعيم الأكبر الرفيق كيم يونغ إيل وموقف حازم لحزبنا وحكومة جمهوريتنا. |
C'est ainsi que se caractérise de manière exceptionnelle la politique indépendante du grand dirigeant, le Général Kim Jong Il. | UN | وهذا تجسيد رائع للسياسة المستقلة التي يعتنقها القائد العظيم الجنرال كيم جونغ أيل. |
Notre cher camarade Kim Jong Il est le leader suprême de la République populaire démocratique de Corée et le commandant suprême de ses forces armées révolutionnaires. | UN | إن زعيمنا العزيز الرفيق كيم جونغ إيل هو القائد اﻷعلى لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والقائد اﻷعلى لقواتها الثورية المسلحة. |
Le grand leader, le camarade Kim Jong Il, qui estime que la grande unité nationale est la tâche la plus importante à mener à bien pour parvenir à la réunification nationale, a accompli des exploits inoubliables au service de la cause de la grande unité nationale défendue par le père de la nation. | UN | لقد أدى الزعيم العظيم الرفيق كيم جونغ إيل الذي يعتبر الوحدة الوطنية العظيمة أسمى مهمة في عملية إعادة التوحيد الوطني مآثر خالدة استلهمت أفكار وقضية الوحدة الوطنية التي وضعها الزعيم اﻷب والقائد العظيم. |
Le grand leader, le camarade Kim Jong Il, est résolu à appliquer la politique de réunification nationale préconisée par le père de la nation pour atteindre les objectifs de Juche en la matière. | UN | ويرى الزعيم العظيم الرفيق كيم جونغ إيل أن القاعدة الصلبة هي التمسك بتنفيذ خطوط وسياسات عملية إعادة التوحيد الوطني التي طرحها الزعيم اﻷب. |
L'élection de notre grand dirigeant, le général Kim Jong Il à la présidence de la Commission de la défense nationale est l'événement le plus important pour la cause sacrée du renforcement et du développement de notre République et pour la prospérité et le bonheur de toutes les générations à venir. | UN | إن انتخاب قائدنا العظيم الجنرال كيم جونغ إيل رئيسا للجنة الدفاع الوطني أهم حدث في قضيتنا المقدسة، قضية تعزيز جمهوريتنا وتنميتها، وفي تحقيق الرخاء والسعادة لجميع اﻷجيال المقبلة. |
Sous la direction éclairée du grand Camarade dirigeant Kim Jong Il, notre peuple fera prospérer notre pays et concrétisera les enseignements de toute une vie du dirigeant fondateur sur la réunification, convaincu de la victoire de notre style de socialisme. | UN | وبالقيادة الحكيمة للزعيم الكبير الرفيق كيم جونغ إيل سيحقق شعبنا ازدهار بلدنا ويحقق تعاليم الزعيم اﻷبوي الخالدة بشأن التوحيد، واثقا من انتصار طرازنا من الاشتراكية. |
Le renforcement et la consolidation de notre parti ainsi que le progrès et la prospérité que connaît notre République sont le fruit remarquable de l'idée exceptionnelle et de la direction avisée du grand dirigeant qu'a été le camarade Kim Il Sung et du dirigeant suprême qu'est le camarade Kim Jong Il. | UN | وتقوية حزبنا وتطويره يمثلان مع تقدم جمهوريتنا ورفاهيتها، ثمرة رائعة للفكر المرموق والقيادة الحكيمة لدى الزعيم الرفيق كيم ايل سونغ والقائد اﻷعلى المبجل الرفيق كيم جونغ إيل. |
Au cours de cette période, la disparition soudaine de son grand dirigeant Kim Jong Il a plongé le peuple coréen dans l'affliction la plus profonde. | UN | 2- وخلال هذه الفترة، عانى الشعب الكوري من أكبر فاجعة وطنية بوفاة القائد العظيم كيم جونغ إيل على نحو مفاجئ. |
Pendant plus de 70 ans, Kim Il Song a développé cette idée, qui a été reprise et enrichie par le grand dirigeant Kim Jong Il. | UN | وعلى مدى أكثر من 70 عاما، طوَّر كيم إيل سونغ هذه الفكرة، التي اعتنقها وأثراها بعد ذلك القائد الكبير كيم يونغ إيل. |
Notre peuple défendra fermement notre système socialiste et réalisera la paix et la réunification de la péninsule coréenne, sous l'autorité remarquable s'appuyant sur l'armée du respecté général Kim Jong Il, remplissant ainsi notre mission de paix et de sécurité dans le monde. | UN | وشعبنا سيدافع بقوة في المستقبل عن نظامنا الاشتراكي وتحقيق السلام وإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية تحت القيادة الفذة للجنرال كيم يونغ إيل المبجل، إنجازا لمهمتنا في تحقيق السلم والأمن في العالم. |
L'ambition du dirigeant disparu, le camarade Kim Il Sung, de réunifier le pays selon les trois principes de la réunification nationale se concrétisa de façon éclatante grâce à la sagacité avec laquelle le camarade Kim Jong Il dirige le pays. | UN | الخطة البعيدة المدى التي وضعها الزعيم الأكبر الرفيق كيم إيل سونغ من أجل إعادة توحيد البلد وفقا للمبادئ الثلاثة لإعادة التوحيد الوطني كان لها أثر باهر في ظل القيادة الرشيدة للرفيق المبجل كيم يونغ إيل. |
La formulation de ces trois textes fondateurs de la réunification nationale témoigne de la détermination inébranlable du camarade Kim Jong Il de mettre en pratique les idées et les principes de la réunification nationale posés par le dirigeant suprême, le camarade Kim Il Sung, sans y apporter le moindre changement. | UN | لقد كانت صياغة المواثيق الثلاثة لإعادة التوحيد الوطني إعلانا عن إصرار الرفيق المبجل كيم يونغ إيل الذي لا يلين ورغبته في وضع أفكار ومبادئ إعادة التوحيد الوطني التي أرساها الزعيم الأكبر الرفيق كيم إيل سونغ موضع التنفيذ دون أدنى تعديل. |
Cela était l'expression de la volonté inébranlable du camarade Kim Jong Il de mener à bien, à tout prix, les pourparlers au sommet intercoréen en lieu et place de son père. | UN | وكان ذلك تعبيرا عن تصميم الرفيق المبجل كيم يونغ إيل البطولي ورغبته في إنجاح محادثات القمة بين شطي كوريا بأي ثمن، خلفا للزعيم الأبوي. |
13. La Corée du Nord à l'époque de Kim Jong Il est plus ouverte et plus souple. | UN | 13 - إن كوريا الشمالية في عهد كيم يونغ إيل أكثر انفتاحا ومرونة. |
Aujourd'hui, en République populaire démocratique de Corée, une campagne générale bat son plein en vue de bâtir un État puissant sous la direction avisée du grand général Kim Jong Il. | UN | وفي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اليوم، تجري حملة عامة على قدم وساق لبناء دولة قوية، تحت القيادة الحكيمة للجنرال العظيم كيم جونغ أيل. |
Actuellement, le processus de désignation est en cours dans mon pays en vue d'élire le grand dirigeant, le camarade Kim Jong Il, au poste de Secrétaire général du Parti des travailleurs de Corée, et tout notre peuple déborde de joie et d'émotion car ses désirs vont être enfin réalisés. | UN | وتجري حاليا عملية تصويت في بلـــدي لانتخـــاب الرفيق القائد العظيم كيم يونج إيل أمينا عاما لحزب العاملين الكوريين، وتعم الفرحة جميع شعبنا ابتهاجا بتحقق رغبتهم التي طال شوقهم إليها. |
Récemment, les deux parties ont convenu que le Président Kim Jong Il se rendrait à nouveau prochainement en Corée du Sud. | UN | وتضمنت آخر التطورات الاتفاق بين الجانبين على أن يرد الرئيس كيم جونغ الثاني الزيارة إلى كوريا الجنوبية في وقت مبكر. |
C'est avec une foi et une volonté inébranlables que le respecté camarade Kim Jong Il a l'intention de donner à notre peuple la possibilité de mener une vie heureuse dans sa patrie réunifiée, dans la dignité et l'honneur nationaux, en faisant triompher la cause de la réunification nationale durant notre génération, conformément aux volontés du grand dirigeant. | UN | وهذا يدل على ما تحلى به الرفيق المبجل كيم إل سونغ من إيمان لا يتزعزع وإرادة راسخة وهو العازم على تمكين شعبنا من العيش بسعادة في أرض اﻵباء الموحدة بكرامة وشرف وطنيين لا حدود لهما عن طريق التحقيق اﻷكيد لقضية إعادة التوحيد الوطني في جيلنا هذا، إخلاصا لوصايا القائد العظيم. |