ويكيبيديا

    "joué un rôle actif dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بدور نشط في
        
    • بدور فعال في
        
    • دوراً نشطاً في
        
    • دورا نشطا في
        
    • دوراً فعالاً في
        
    • كان المكتب نشطاً في
        
    Singapour a joué un rôle actif dans l'élaboration d'un consensus Nord-Sud, avant et pendant le Sommet de Rio. UN وقد قامت سنغافورة بدور نشط في صياغة توافق اﻵراء بين الشمال والجنوب قبل مؤتمر قمة ريو وأثناء انعقاده.
    L'UNODC a aussi joué un rôle actif dans le processus du PNUAD en El Salvador et au Panama. UN وقام المكتب أيضا بدور نشط في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في بنما والسلفادور.
    L'ONU a joué un rôle actif dans la réalisation des objectifs de la Déclaration. UN واضطلعت اﻷمم المتحدة بدور نشط في تحقيق أهداف اﻹعلان.
    Elle a joué un rôle actif dans le renforcement des moyens judiciaires des pays partenaires et au sein d'organisations régionales. UN واضطلعت إيطاليا بدور فعال في دعم القدرات القضائية في البلدان الشريكة وداخل المنظمات الإقليمية.
    Le représentant principal du Comité de coordination a joué un rôle actif dans le Comité des organisations non gouvernementales sur les droits de l'homme dont il a été réélu Président honoraire. UN وقد لعب الممثل الكبير للمجلس دوراً نشطاً في لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للمنظمات غير الحكومية، حيث انتخب رئيساً فخرياً.
    Le coordonnateur de l'UNARDOL a joué un rôle actif dans le suivi de cet appel aux donateurs. UN واضطلع منسق البرنامج بدور نشط في متابعة النداء مع المانحين.
    326. À propos de l'article 7 de la Convention, la représentante a confirmé que les femmes zambiennes avaient toujours joué un rôle actif dans la politique. UN ٢٦٣ - وأشارت إلى المادة ٧ من الاتفاقية، مؤكدة على أن المرأة في بلدها قد اضطلعت على الدوام بدور نشط في السياسة.
    Notre délégation a joué un rôle actif dans les travaux du Comité préparatoire. UN لقد قام وفدنا بدور نشط في عمل اللجنة التحضيرية.
    L'Inde a joué un rôle actif dans les négociations sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN لقـــد اضطلعــــت الهنــد بدور نشط في مفاوضات الحظـر الشامل للتجارب.
    Le Haut-Commissariat a joué un rôle actif dans les efforts déployés par la communauté internationale en vue de prendre des mesures face aux conséquences du changement climatique. UN واضطلعت المفوضية بدور نشط في الجهود الدولية لمواجهة آثار تغير المناخ.
    Il a également joué un rôle actif dans la coordination des activités tant au sein du système des Nations Unies qu'avec d'autres parties prenantes. UN كما اضطلع المكتب بدور نشط في تنسيق الأنشطة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها ومع أصحاب المصلحة المعنيين، على حد سواء.
    Six divisions de l'armée nationale ont été constituées en Arménie, dont trois ont joué un rôle actif dans les batailles du Caucase pendant la guerre. UN وتشكلت ست فرق عسكرية وطنية في أرمينيا، قامت ثلاث منها بدور نشط في المعارك في منطقة القوقاز أثناء الحرب.
    En matière de contrôle des drogues, l'Iraq a toujours joué un rôle actif dans les enceintes régionales, nationales et internationales. UN وقد اضطلع العراق دائما بدور نشط في الجهود الرامية لمكافحة المخدرات وفي المحافل الإقليمية والوطنية والدولية.
    Comme l'Assemblée le sait, la Suède a joué un rôle actif dans les efforts tendant à réaliser une réforme de grande portée du Conseil de sécurité. UN وكما يعلم الأعضاء، فإن السويد تضطلع بدور نشط في الجهود المبذولة لإنجاز إصلاح واسع النطاق لمجلس الأمن.
    Le Royaume-Uni a joué un rôle actif dans la négociation et la mise en œuvre d'accords de limitation des armements. UN والمملكة المتحدة تضطلع بدور نشط في المفاوضات المتعلقة باتفاقات تحديد الأسلحة وفي تنفيذها.
    Les organisations non gouvernementales en Thaïlande ont également joué un rôle actif dans la protection et l'aide aux victimes de violence. UN وأضافت أن المنظمات غير الحكومية في تايلند قامت أيضاً بدور نشط في حماية ضحايا العنف ومساعدتهن.
    Elle a aussi appuyé la création de la Cour pénale internationale et a joué un rôle actif dans la négociation de son Statut. UN وأيدت أيضا إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، واضطلعت بدور نشط في المفاوضات المتعلقة بنظامها الأساسي.
    Les équipes d'appui aux pays ont joué un rôle actif dans les efforts déployés en vue d'institutionnaliser l'approche de la gestion axée sur les résultats. UN ولقد قامت أفرقة الخدمات التقنية بدور فعال في الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على نهج الإدارة على أساس النتائج.
    Le Chili a joué un rôle actif dans la promotion du multilatéralisme dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN تضطلع شيلي بدور فعال في تعزيز التعددية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La France, en particulier, a joué un rôle actif dans ces négociations. UN وقد لعبت فرنسا بوجه خاص دوراً نشطاً في هذه المفاوضات.
    Au fil des ans, le Pakistan a joué un rôle actif dans la coalition navale internationale contre la piraterie en déployant ses navires. UN لعبت باكستان على مر السنين، دورا نشطا في التحالف البحري الدولي ضد القرصنة من خلال نشر أصولها البحرية.
    Les conseils de lutte contre la pollution ont joué un rôle actif dans l'établissement de normes pour le traitement des effluents. UN وأدت مجالس المراقبة دوراً فعالاً في وضع المعايير لمعاملة ميسرة.
    Le bureau a également joué un rôle actif dans la mise en œuvre de programmes relatifs à l'éducation, à l'assistance technique et à des services consultatifs. UN كما كان المكتب نشطاً في تنفيذ برامج التثقيف والمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد