Je tiens à lui rendre hommage, ainsi qu'aux 20 partis politiques qui ont joué un rôle important dans ce processus démocratique. | UN | وأود أن أعرب عن اﻹعجاب بهذا الشعب، وكذلك بجميع اﻷحزاب السياسية العشرين، التي قامت بدور هام في هذه العملية الديمقراطية. |
Nous rendons hommage au Secrétaire général et à tous les membres du Secrétariat qui ont joué un rôle important dans leur élaboration. | UN | ونثني على اﻷمين العام وعلى جميع موظفي اﻷمانة العامة الذين قاموا بدور هام في إعدادهما. |
Les sanctions ont joué un rôle important dans la fin de l'apartheid; elles ont maintenant été levées. | UN | ولقد أدت الجزاءات دورا هاما في إزالة الفصل العنصري، وقد رفعت اﻵن. |
Le père Ellacuría avait joué un rôle important dans la recherche d'une solution négociée et pacifique au conflit. | UN | وقد قام اﻷب إياكوريا بدور مهم في البحث عن حل سلمي متفاوض عليه للنزاع المسلح. |
Elle a également joué un rôle important dans nos efforts en faveur du développement durable. | UN | كما أنها لعبت دوراً هاماً في الجهود التي نبذلها لتحقيق تنمية مستدامة. |
Or, le voyage en France suggère que ses moyens financiers n'ont pas joué un rôle important dans ce délai. | UN | غير أن سفرها إلى فرنسا يوحي بأن إمكانياتها المالية لم يكن لها دور هام في هذا التأخير. |
Elles peuvent notamment consister à créer des services de protection de l'enfance au sein de l'armée; ce type de structure a joué un rôle important dans certains pays. | UN | ويمكن أن تشمل إنشاء وحدات لحماية الأطفال في إطار الجيش، وقد لعبت دوراً مهماً في بعض البلدان. |
La Finlande a joué un rôle important dans les efforts visant à aider les nombreuses personnes qui sont rentrées dans leur pays. | UN | واضطلعت فنلندا بدور هام في الجهود الموجهة لمساعدة العائدين العديدين في البلاد. |
L'UNICEF a joué un rôle important dans plusieurs évaluations interorganisations des activités des entités du système des Nations Unies et de leurs partenaires. | UN | قامت اليونيسيف بدور هام في التقييمات المشتركة بين الوكالات التي يتم فيها تقييم عمل منظومة الأمم المتحدة وشركائها. |
Tout au long de l'histoire, le sport a joué un rôle important dans la vie sociale, politique et économique des peuples et des pays. | UN | وقامت الرياضة، عبر التاريخ، بدور هام في الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية للشعوب والأمم. |
Les investisseurs étrangers, venant principalement du Canada, du Royaume-Uni et des États-Unis, ont joué un rôle important dans la vie économique des îles Turques et Caïques. | UN | ويضطلع المستثمرون الأجانب، ومعظمهم من كندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، بدور هام في الحياة الاقتصادية للجزر. |
Dans ce contexte, l'Union européenne a souligné que les océans avaient également joué un rôle important dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي هذا السياق، أكد الاتحاد الأوروبي أن المحيطات تضطلع أيضاً بدور هام في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ces deux organes ont joué un rôle important dans les activités que cette Organisation a réalisées pour contribuer à l'élimination de l'apartheid. | UN | وقد لعب الجهازان دورا هاما في أنشطة هذه المنظمة من أجل تشجيع استئصال الفصل العنصري. |
Elle a joué un rôle important dans l'ouverture des sociétés fermées de l'Europe de l'Est et, en fin de compte, dans l'élimination de la division politique et idéologique de l'Europe. | UN | وقد لعب دورا هاما في فتح المجتمعات المغلقة في أوروبا الشرقية، وأخيرا في إزالة انقسام أوروبا سياسيا وايديولوجيا. |
Le Coordonnateur spécial nommé par le Secrétaire général avait joué un rôle important dans la mise en place du bureau de statistiques. | UN | وقد أدى المنسق الخاص الذي عينه اﻷمين العام دورا هاما في تأسسيس مكتب الاحصاءات. |
La Banque eurasienne de développement a joué un rôle important dans ces initiatives. | UN | لقد اضطلع مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي بدور مهم في هذه المبادرات. |
Tout en contribuant à changer les conceptions et les mentalités traditionnelles, ces efforts ont joué un rôle important dans la redéfinition des rôles des petites filles des Dalits et d'autres communautés autochtones. | UN | وقد أدت هذه الجهود دوراً هاماً في إعادة تحديد أدوار الطفلة في مجتمعات الداليت ومجتمعات السكان المحليين الأخرى، وساهمت في الوقت ذاته في تغيير الأفكار والمواقف التقليدية. |
Malgré leur petit nombre, les Arméniens de l'Artsakh ont joué un rôle important dans la victoire sur le fascisme. | UN | وعلى الرغم من قلة عدد أرمن أرتساخ فقد كان لهم دور هام في الانتصار على الفاشية. |
Le centre de prothèses de l'armée a joué un rôle important dans la réadaptation des victimes de mines terrestres et d'engins explosifs improvisés. | UN | وقد لعب مركز الجيش للأطراف الاصطناعية دوراً مهماً في إعادة تأهيل ضحايا الألغام الأرضية والأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Les minorités faisaient partie intégrante de la société pakistanaise et avaient joué un rôle important dans le développement, la paix et la prospérité du pays. | UN | وأضافت أن الأقليات تشكل جزءاً لا يتجزأ من المجتمع الباكستاني واضطلعت بدور كبير في تنمية البلد وتحقيق أمنه وازدهاره. |
Ce dernier a joué un rôle important dans le traitement des blessés en Cisjordanie. | UN | وكان للمستشفى دور مهم في علاج الإصابات الناجمة عن الصراع في الضفة الغربية. |
Dans le passé, la Conférence a joué un rôle important dans la promotion de négociations sur des questions essentielles de désarmement. | UN | فقد اضطلع المؤتمر في الماضي بدور أساسي في تشجيع إجراء مفاوضات بشأن مسائل نزع السلاح ذات الأهمية القصوى. |
Les Conférences internationales ont joué un rôle important dans la promotion du processus de démocratisation. | UN | واضطلع المؤتمر الدولي بدور بارز في تعزيز عملية إضفاء الطابع الديمقراطي. |
Nous, habitants des Îles Marshall, nous estimons avoir joué un rôle important dans le processus qui a mis fin à la guerre froide. | UN | ونحن في جزر مارشال نعتقد أننا قمنا بدور ملموس في إيصال الحرب الباردة إلى نهايتها. |
L’OMS a joué un rôle important dans ce secteur en élaborant des stratégies de réforme, grâce à des consultations interinstitutions et des consultations techniques et à la coordination des activités avec d’autres organismes des Nations Unies. | UN | وكان لمنظمة الصحة العالمية إسهامات كبيرة في هذا القطاع عن طريق وضع استراتيجيات ﻹصلاح قطاع الصحة والتشاور بين الوكالات والتشاور التقني وتنسيق اﻷنشطة مع غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة. |
L'Union africaine, l'ONU, la CEDEAO et la Communauté des États sahélo-sahariens ont joué un rôle important dans ce domaine. | UN | وقد اضطلع بأدوار هامة في هذا المجال كل من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا وتجمّع الساحل والصحراء. |
Il est donc logique que les accords et la pratique ultérieurs aient joué un rôle important dans les principales affaires dans lesquelles des cours et tribunaux ont admis et appliqué une interprétation évolutive. | UN | ومن المناسب إذن أن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة أدت دورا مهما في قضايا رئيسية اعترفت فيها المحاكم الدولية بالتفسير التطوري ومارسته. |
Mme Pratt (Network for Collaborative Peacebuilding in Sierra Leone) dit que les organisations de la société civile ont joué un rôle important dans tous les aspects de l'établissement de la paix en Sierra Leone, ce qui a permis d'engager un processus démocratique sain. | UN | 75 - السيدة برات (شبكة بناء السلام التعاونية في سيراليون): قالت إن منظمات المجتمع المدني قد لعبت دورا ملموسا في جميع الجوانب المتعلقة ببناء السلام في سيراليون، مما أسفر عن قيام عملية ديمقراطية سليمة. |