Le Comité des commissaires aux comptes joue un rôle important en recensant les problèmes systémiques. | UN | ويضطلع المجلس بدور هام في تحديد هذه المسائل العامة. |
Le Bureau joue un rôle important en contribuant à empêcher ou déceler les manœuvres frauduleuses, les gaspillages, les abus, les malversations et les irrégularités de gestion. | UN | ويضطلع المكتب بدور هام في منع أعمال الغش والتبديد وإساءة التصرف ومخالفة الواجب الرسمي وسوء الإدارة، وفي الكشف عن تلك الأعمال. |
Il considère que le Comité des commissaires aux comptes joue un rôle important en recensant les problèmes d'ordre général. | UN | وترى اللجنة أن المجلس يقوم بدور هام في تحديد المسائل العامة. |
Au Royaume-Uni, Chatham House joue un rôle important en matière de promotion d'orientations. | UN | وفي المملكة المتحدة، يقوم مركز شاتهام بدور مهم في مجال تعزيز السياسات. |
Notant avec satisfaction qu'il existe un vaste réseau international de centres de réadaptation des victimes de la torture, qui joue un rôle important en leur prêtant assistance, et que le Fonds collabore avec ces centres, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح وجود شبكة دولية كبيرة من مراكز تأهيل ضحايا التعذيب، تضطلع بدور مهم في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، كما تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز، |
Le Centre joue un rôle important en veillant à ce que les travailleurs migrants bénéficient de la protection voulue. | UN | ويؤدي هذا المركز دوراً هاماً في تعهّد رفاهية العمال الأجانب. |
Le Programme de parrainage de la Convention sur certaines armes classiques joue un rôle important en la matière. | UN | وإن برنامج الرعاية المعني بالاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة يلعب دورا هاما في هذا الصدد. |
La détermination des politiques joue un rôle important en indiquant les priorités, en créant des stimulants et en assurant la bonne affectation des ressources nationales à l'effort de développement. | UN | فرسم السياسة العامة يؤدي دورا هاما في تحديد الأولويات وخلق الحوافز وكفالة رصد الموارد الوطنية لجهود التنمية بشكل مناسب. |
L'ONUDI joue un rôle important en favorisant une croissance industrielle durable faisant appel à des techniques soucieuses de l'environnement; elle continuera à poursuivre son objectif d'assurer un développement durable tout en préservant l'environnement. | UN | وقد أدت اليونيدو دوراً مهماً في تحقيق النمو الصناعي المستدام على أساس تكنولوجيات صديقة للبيئة، وسوف تواصل توخي أهدافها من أجل تحقيق التنمية المستدامة مع الحفاظ على البيئة. |
La Fondation Lobi joue un rôle important en matière éducative. | UN | وتقوم مؤسسة ' لوبي` بدور هام في البرامج التعليمية. |
La communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, joue un rôle important en aidant les gouvernements à accroître leur capacité de relever les défis. | UN | ويضطلع المجتمع الدولي، بما فيه منظومة اﻷمم المتحدة، بدور هام في مساعدة الحكومات على تعزيز قدراتها لمواجهة هذه التحديات. |
De même, le Zimbabwe, également membre fondateur du Groupe, joue un rôle important en coordonnant le secteur des affaires et des investissements. | UN | وبالمثل، تضطلع زمبابوي، وهي أيضا أحد اﻷعضاء المؤسسين للمجموعة، بدور هام في تنسيق قطاع اﻷعمال والاستثمارات. |
Ce groupe joue un rôle important en aidant le Secrétaire général à atteindre les objectifs fixés pour les classes supérieures. | UN | ويضطلع هذا الفريق بدور هام في مساعدة اﻷمين العام في تحقيق اﻷهداف الرفيعة المستوى المناطة به ضمن ولايته. |
L'aide publique au développement (APD) joue un rôle important en faveur de la promotion d'un développement durable dans les pays en développement. | UN | إن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تضطلع بدور هام في تعزيز التنمية المستدامة في البلــدان النامية. |
Cette aide joue un rôle important en tant que complément des ressources affectées par le Gouvernement à ce secteur. | UN | ويقوم ذلك بدور هام في استكمال موارد الحكومة في هذا المجال. |
Notant avec satisfaction qu'il existe un vaste réseau international de centres de réadaptation des victimes de la torture, qui joue un rôle important en leur prêtant assistance, et que le Fonds collabore avec ces centres, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح وجود شبكة دولية كبيرة من مراكز تأهيل ضحايا التعذيب، تضطلع بدور مهم في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، كما تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز، |
La Commission du droit international, qui explicite le droit, joue un rôle important en ce qu'elle facilite les travaux de l'Assemblée générale. | UN | كما أن لجنة القانون الدولي من خلال تطوير سيادة القانون تضطلع بدور مهم في تيسير أعمال الجمعية العامة. |
Notant avec satisfaction qu’il existe un vaste réseau international de centres de réadaptation des victimes de la torture, qui joue un rôle important en leur prêtant assistance, et que le Fonds collabore avec ces centres, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح وجود شبكة دولية كبيرة من مراكز تأهيل ضحايا التعذيب، تضطلع بدور مهم في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، كما تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز، |
Ce conseil joue un rôle important en offrant aux femmes un plus large accès aux processus décisionnels du Gouvernement. | UN | ويلعب المجلس دوراً هاماً في منح النساء مزيداً من المشاركة في عمليات صُنع القرار في الحكومة. |
19. Les Etats-Unis ont une économie de marché; depuis longtemps le gouvernement joue un rôle important en intervenant pour corriger les défaillances du marché en vue d'atteindre divers objectifs sociaux. | UN | ٩١- واقتصاد الولايات المتحدة هو اقتصاد سوقي، وما برحت الحكومة منذ أمد بعيد تلعب دوراً هاماً في التدخل لتصحيح الاختلالات السوقية وتحقيق شتى اﻷهداف الاجتماعية. |
Il faut renforcer les capacités nationales, et le savoir scientifique et technique joue un rôle important en assurant que les pays en développement et en transition soient en mesure de bénéficier socialement et économiquement des innovations liées aux TIC. | UN | ويتعين تعزيز القدرات الوطنية، كما أن المعرفة العلمية والتقنية تؤدي دوراً هاماً في ضمان تمكّن البلدان النامية التي تمر بمرحلة انتقالية من الاستفادة اجتماعياً واقتصادياً من الابتكارات المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصال. |
Le gouvernement reconnaît que l'éducation des filles joue un rôle important en matière de santé, bien que, comme indiqué dans le Document de base commun, il y a un manque général d'éducation en ce qui concerne les questions de santé. | UN | تدرك الحكومة أن تثقيف الإناث يلعب دورا هاما في الصحة، مع أنه كما لوحظ في الوثيقة الأساسية الموحدة، هناك افتقار عام في التثقيف بقضايا الصحة. |
Le point de l'ordre du jour à l'examen joue un rôle important en permettant à ceux qui vivent sous l'occupation israélienne de s'exprimer. | UN | 35 - واستطرد قائلا إن البند الحالي من جدول الأعمال يلعب دورا هاما في إعطاء صوت لمن يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي. |
Bien qu’il ait été créé comme organe consultatif scientifique d’experts au sein du système des Nations Unies, le GESAMP joue un rôle important en facilitant la coopération et la coordination, grâce à l’interaction entre les secrétaires techniques du Groupe, détachés par les organismes parrainants de leurs secrétariats respectifs. | UN | ٤٦٧ - ورغم إنشاء فريق الخبراء بمثابة هيئة استشارية علمية للخبرة في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، إلا أنه يؤدي دورا هاما في تيسير التعاون والتنسيق، من خلال التفاعل فيما ين اﻷمناء التقنيين للفريق، الذين تسميهم الجهات المشتركة في رعايته من بين اﻷمانة الخاصة بكل منها. |
Elle se réjouit également que le Conseil de sécurité accorde une plus grande attention à la région de l'Afrique et qu'il ait créé un groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique, qui joue un rôle important en matière de maintien de la paix. | UN | كما أعرب عن ترحيبه بإيلاء مجلس الأمن قدراً أكبر من الاهتمام بالمنطقة الإفريقية وإنشائه الفريق العامل المخصص لمنع المنازعات وحلها في أفريقيا، الذي يؤدي دوراً مهماً في حفظ السلام. |