L'ONU devrait continuer à jouer un rôle de premier plan dans la coordination des efforts déployés à cette fin. | UN | وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة القيام بدور رائد في دعم وتنسيق الجهود التي تحقق هذا الهدف. |
Tout au long de ces années, l'Égypte a continué inlassablement à jouer un rôle de premier plan dans la promotion de l'objectif qui consiste à débarrasser le Moyen-Orient de la menace des armes nucléaires. | UN | وواصلت مصر على مر السنين الاضطلاع بدور قيادي ثابت بالدعوة إلى هدف تخليص منطقة الشرق الأوسط من خطر الأسلحة النووية. |
Nous pensons que les organismes de l'ONU devraient continuer de jouer un rôle de premier plan s'agissant de coordonner et de mobiliser l'appui international au NEPAD. | UN | ونعتقد أن وكالات الأمم المتحدة ينبغي أن تواصل الاضطلاع بدور رئيسي في تنسيق وحشد الدعم الدولي للشراكة الجديدة. |
L'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle de premier plan dans la régulation de la conduite des États et dans la prévention de l'utilisation du cyberespace comme d'une arme de guerre. | UN | وعلى الأمم المتحدة القيام بدور قيادي في تنظيم سلوك الدول ومنع استخدام الفضاء الإلكتروني كسلاح للحرب. |
Nous abordons une nouvelle époque, où les institutions mondiales démocratiques et inclusives peuvent jouer un rôle de premier plan dans l'édification d'un monde meilleur. | UN | ونحن ندخل اﻵن عهدا جديدا، يمكن فيه للمؤسسات الديمقراطية والعالمية الشاملة القيام بدور رئيسي في بناء عالم أفضل. |
De l'avis du Kenya, l'Assemblée générale doit jouer un rôle de premier plan en se plaçant à la tête du mouvement en faveur des initiatives pour le développement, comme l'envisage la Charte. | UN | وترى كينيا أنه ينبغي للجمعية العامة أن تضطلع بدور قيادي في ريادة المبادرات الإنمائية كما توخاها الميثاق. |
Les Nations Unies pourraient à notre sens jouer un rôle de premier plan en étudiant les situations de conflit typiques. | UN | إن اﻷمم المتحدة برأينا يمكن أن تقوم بدور قيادي في دراسة حالات الصراع المماثلة. |
jouer un rôle de premier plan afin d'assurer l'entrée en vigueur rapide de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. | UN | القيام بدور رائد في التنفيذ المبكر لاتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة. |
Conformément à cette position, le Japon entend jouer un rôle de premier plan dans l'édification de chacun de ces trois piliers, comme je l'expliquerai plus tard. | UN | ووفقا لهذا الموقف، تعتزم اليابان القيام بدور رائد في بناء كل من هذه اﻷعمدة الثلاثة، كما سوف أوضح فيما بعد. |
Au fil des ans, l'Égypte a continué inlassablement à jouer un rôle de premier plan dans la promotion de l'objectif qui consiste à débarrasser le Moyen-Orient de la menace des armes nucléaires. | UN | وواصلت مصر على مر السنين الاضطلاع بدور قيادي ثابت في الدعوة إلى هدف تخليص منطقة الشرق الأوسط من خطر الأسلحة النووية. |
Les États membres de la CEE doivent jouer un rôle de premier plan en maintenant la dynamique créée dans ce domaine dans le cadre du Processus de Marrakech. | UN | وينبغي على دول اللجنة الاقتصادية لأوروبا الاضطلاع بدور قيادي في الحفاظ على زخم عملية مراكش فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
Il s'emploie à trouver les instruments réglementaires et administratifs qui permettront aux femmes de jouer un rôle de premier plan en politique. | UN | وتلتزم وزارة تكافؤ الفرص بتحديد الصكوك التنظيمية والإدارية التي ستمكن المرأة من الاضطلاع بدور رئيسي في السياسة. |
À cette fin, les ministres ont réitéré que le Mouvement des pays non alignés était résolu à jouer un rôle de premier plan dans la revitalisation, la restructuration et la démocratisation du système des Nations Unies. | UN | ولبلوغ هذه الغاية أكد الوزراء من جديد تصميم حركة عدم الانحياز على القيام بدور قيادي في اﻹسهام في تنشيط منظومة اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيلها واﻷخذ بمبدأ الديمقراطية فيها. |
Comme par le passé, la CISL a concentré son attention et sa coopération sur l'OIT et elle a, avec ses organisations affiliées, continué de jouer un rôle de premier plan dans cette institution tripartite. | UN | وحظيت منظمة العمل الدولية، على غرار الماضي، بأكبر قدر من اﻹهتمام والتعاون من اﻹتحاد، الذي استمر، مع الهيئات المنتسبة إليه، في القيام بدور رئيسي في هذه الوكالة الثلاثية اﻷطراف. |
Nous avons supplié les Nations Unies de jouer un rôle de premier plan vers un tel dialogue. | UN | وناشدنا الأمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي في الترتيب لعقد هذا الحوار. |
Les institutions nationales sont censées jouer un rôle de premier plan, mais une aide extérieure substantielle sera également nécessaire à cette fin. | UN | ويتوقع من المؤسسات الوطنية أن تقوم بدور قيادي ولكن ستلزم أيضا مساعدة خارجية كبيرة. |
Les entreprises privées et les sociétés par actions ainsi que les partenariats ont commencé à jouer un rôle de premier plan dans l'économie russe. | UN | وبدأت المؤسسات الخاصة والشركات المشتركة والشراكات التي تتعامل في اﻷوراق المالية في الاضطلاع بدور رائد في اقتصاد روسيا. |
La Section des services Web du Département a continué de jouer un rôle de premier plan dans la mise à jour du contenu du site, avec 5 678 pages téléchargées au premier semestre de 2009. | UN | 33 - وواصل قسم الخدمات الشبكية التابع للإدارة أداء دور قيادي في تحديث محتويات الموقع، فأضاف إليه 678 5 صفحة جديدة خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2009. |
Grâce à ses multiples compétences, l’UNESCO est à même de jouer un rôle de premier plan dans ce domaine en qualité de coordonnateur et de facilitateur et d’apporter une importante contribution aux travaux menés par les organismes des Nations Unies en la matière. | UN | وفي هذا المقام يمكن لليونسكو بما لها من دراية متعددة أن تقوم بدور رئيسي كجهة تنسيق وتيسير وأن تصبح مكملا لازما للعمل الجاري الذي تقوم به وكالات اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Un appui a été exprimé en faveur du renforcement du Comité contre le terrorisme afin qu'il puisse jouer un rôle de premier plan dans la lutte contre le terrorisme international. | UN | وأُعرب عن التأييد لتعزيز لجنة مكافحة الإرهاب ومساندتها على أداء دور رئيسي في مكافحة الإرهاب الدولي. |
Le Système intégré de gestion continuera de jouer un rôle de premier plan dans l'informatisation des processus administratifs. | UN | وسيواصل نظام المعلومات الإدارية المتكامل القيام بدور بارز في العمليات الإدارية. |
L'OACI continuait à jouer un rôle de premier plan pour assurer la sécurité des documents de voyage, principalement dans le cadre de son programme relatif aux documents de voyage lisibles à la machine. | UN | وما برحت منظمة الطيران المدني الدولي تقوم بدور رائد في ضمان أمن وثائق السفر، بشكل رئيسي عن طريق برنامجها لوثائق السفر القابلة للقراءة الآلية. |
L'Organisation des Nations Unies était invitée à jouer un rôle de premier plan dans la mise en oeuvre des différents aspects de cet accord. | UN | وطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ مختلف جوانب الاتفاق. |
L'ONU doit jouer un rôle de premier plan en contribuant au renforcement institutionnel et en développant l'état de droit. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور رائد بالمساعدة في بناء الدولة وتطوير سيادة القانون. |