:: Reconnaître que, à l'intérieur de nos frontières, tout enfant, quelles que soient ses origines, jouit des droits inscrits dans la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ■ الإقرار بأن كل طفل يعيش داخل حدودنا، مهما كان أصله، يتمتع بالحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل. |
37. Le chapitre II de la Constitution prévoit expressément que toute personne jouit des droits et libertés consacrés dans la Constitution sans aucune discrimination. | UN | 37- ينص الفصل الثاني من الدستور صراحة على حق كل شخص في أن يتمتع بالحقوق والحريات الواردة فيه دون تمييز من أي نوع. |
37. Le chapitre II de la Constitution prévoit expressément que toute personne jouit des droits et libertés consacrés dans la Constitution sans aucune discrimination. | UN | 37- ينص الفصل الثاني من الدستور صراحة على حق كل شخص في أن يتمتع بالحقوق والحريات الواردة فيه دون تمييز من أي نوع. |
Réaffirmant que la République de Bosnie-Herzégovine, en tant qu'Etat Membre de l'Organisation des Nations Unies, jouit des droits consacrés par la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن جمهورية البوسنة والهرسك، بوصفها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Réaffirmant que la République de Bosnie-Herzégovine, en tant qu'Etat Membre de l'Organisation des Nations Unies, jouit des droits consacrés par la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن جمهورية البوسنة والهرسك، بوصفها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
a) Sous réserve des dispositions de l'article 2 ci-après, toute personne se trouvant sur le territoire de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine jouit des droits et libertés consacrés par les instruments énumérés à l'annexe C. | UN | )أ( مع مراعاة المادة ٢ أدناه، يكون لجميع اﻷشخاص داخل أراضي اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك الحق في التمتع بالحقوق والحريات المنصوص عليها في الصكوك المدرجة في المرفق جيم. |
185. Le Code civil éthiopien prévoit en outre que toute personne physique jouit des droits afférents à la personnalité juridique et des libertés garanties par la Constitution éthiopienne, sans distinction de sexe. | UN | 185- وينص القانون المدني لإثيوبيا أيضا على أن كل شخص طبيعي يتمتع بالحقوق المتعلقة بالشخصية والحريات التي يكفلها الدستور الإثيوبي بصرف النظر عن نوع جنسه. |
Il y a là une apparente contradiction entre les textes et M. Klein aimerait savoir si en pareil cas le Pacte l'emporte, autrement dit si un étranger se trouvant légalement sur le territoire arménien jouit des droits visés à l'article 12 du Pacte. | UN | فيوجد هنا تناقض واضح بين النصوص، وقال السيد كلاين إنه يود معرفة ما إذا كانت للعهد الغلبة في حالة كهذه، أي ما إذا كان الأجنبي المتواجد بصورة قانونية على الأراضي الأرمنية يتمتع بالحقوق المنصوص عليها في المادة 12 من العهد. |
Il jouit des droits, libertés et garanties reconnus par la Constitution, sans distinction de race, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou autre, d'origine, de condition économique ou sociale ou de toute autre situation. | UN | وهو يتمتع بالحقوق والحريات والضمانات التي يعترف بها الدستور، دونما تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من اﻵراء أو اﻷصل أو الحالة الاقتصادية أو الاجتماعية أو أي حالة أخرى. |
41. Les droits des prisonniers sont consacrés par la Constitution qui énonce que toute personne détenue jouit des droits fondamentaux et des conditions de détention humaine et bénéficie de programmes de formation et de réinsertion conformément à l'art. 23. | UN | 41- ويكرس الدستور حقوق السجناء إذ ينص على أن كل شخص محتجز يتمتع بالحقوق الأساسية وظروف احتجاز إنسانية ويستفيد من برامج تدريب وإعادة إدماج وفقاً للفصل 23. |
En tant que territoire distinct figurant sur la liste des territoires non autonomes, Gibraltar jouit des droits individuels et collectifs consacrés par la Charte. | UN | 48 - ومضى يقول إن جبل طارق، بوصفه إقليما منفصلاً تدرجه الأمم المتحدة في قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، يتمتع بالحقوق الفردية والجماعية التي منحها الميثاق. |
Il ne fait aucun doute pour le Gouvernement britannique que Gibraltar, territoire à part entière reconnu par l'ONU et figurant depuis 1946 dans la liste des territoires non autonomes, jouit des droits accordés par la Charte des Nations Unies. | UN | 106 - وذكرت أن حكومتها لا شك لديها في أن جبل طارق بوصفه إقليما منفصلا، معترفا به من الأمم المتحدة ومدرجا في قائمتها للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، يتمتع بالحقوق الممنوحة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Le paragraphe 2 de cet article précise que < < l'enfant conçu jouit des droits civils à la condition qu'il naisse vivant > > . | UN | وتبيّن الفقرة الثانية من هذه المادة أن " الجنين يتمتع بالحقوق المدنية بشرط أن يولد حياً " . |
À titre de territoire distinct reconnu par les Nations Unies, Gibraltar jouit des droits individuels et collectifs que lui accorde la Charte des Nations Unies. | UN | 102 - واستطرد قائلا إن جبل طارق، باعتباره إقليما منفصلا يحظى باعتراف الأمم المتحدة، يتمتع بالحقوق الفردية والجماعية الممنوحة بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
70. La Constitution politique de l'État de Bolivie dispose que tout être humain a la personnalité et la capacité juridiques conformément à la loi et jouit des droits, libertés et garanties reconnus par la Constitution, sans distinction de sexe. | UN | 70- ينص الدستور السياسي لدولة بوليفيا على أن لكل إنسان شخصيةً وأهليةً قانونيين وفقاً للقوانين، وأنه يتمتع بالحقوق والحريات والضمانات التي يعترف بها الدستور، والذي يحظر التمييز بين الجنسين. |
Réaffirmant en outre que la République de Bosnie-Herzégovine, en tant qu'Etat Membre de l'Organisation des Nations Unies, jouit des droits prévus par la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا أن جمهورية البوسنة والهرسك، بصفتها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Réaffirmant en outre que la République de Bosnie-Herzégovine, en tant qu'Etat Membre de l'Organisation des Nations Unies, jouit des droits prévus par la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا أن جمهورية البوسنة والهرسك، بصفتها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Réaffirmant que la République de Bosnie-Herzégovine, en tant qu'État Membre de l'Organisation des Nations Unies, jouit des droits consacrés par la Charte des Nations Unies, | UN | " وإذ يؤكد من جديد أن جمهورية البوسنة والهرسك، بوصفها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Réaffirmant en outre que la République de Bosnie-Herzégovine, en sa qualité d'État Membre de l'Organisation des Nations Unies, jouit des droits énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد من جديد كذلك أن جمهورية البوسنة والهرسك، بوصفها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
a) Sous réserve des dispositions de l'article 2 ci-après, toute personne se trouvant sur le territoire de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine jouit des droits et libertés consacrés par les instruments énumérés à l'annexe C; | UN | )أ( مع مراعاة المادة ٢ أدناه، يكون لجميع اﻷشخاص داخل أراضي اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك الحق في التمتع بالحقوق والحريات المنصوص عليها في الصكوك المدرجة في المرفق جيم. |
a) Sous réserve des dispositions de l'article 2 ci-après, toute personne se trouvant sur le territoire de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine jouit des droits et libertés consacrés par les instruments énumérés à l'annexe C. | UN | )أ( مع مراعاة المادة ٢ أدناه، يكون لجميع اﻷشخاص داخل أراضي اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك الحق في التمتع بالحقوق والحريات المنصوص عليها في الصكوك المدرجة في المرفق جيم. |
Il jouit des droits, libertés et garanties reconnus par la Constitution, sans distinction de race, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou autre, d'origine, de condition économique ou sociale ou de toute autre situation. | UN | ويتمتع بالحقوق والحريات والضمانات التي يكفلها هذا الدستور، بدون تمييز على أساس العنصر، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره من اﻵراء أو اﻷصل أو الحالة الاقتصادية أو الاجتماعية، أو على أي أساس آخر. |