ويكيبيديا

    "jour après" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يوما بعد
        
    • بعد يوم
        
    • يوم بعد
        
    • يوماً بعد
        
    • اليوم التالي
        
    • ويوما بعد
        
    • اليوم بعد
        
    • باليوم التالي
        
    • اليوم الأول بعد
        
    • كل يوم من
        
    • فيوما بعد
        
    • الأعمال بعد
        
    • يوما تلو
        
    • يوم واحد من صدور
        
    • يوم بيوم
        
    Le terrible bilan des morts et des personnes déplacées s'alourdit jour après jour. UN وإن عدد ضحاياها من القتلــى والمشردين يزداد زيادة مرعبة يوما بعد يوم.
    Les nombres ne se décrémentent pas, ils partent d'ici vers l'extérieur, jour après jour, avec l'expansion de la cité. Open Subtitles لذا فالأرقام لا تعد تنازليا إنهم يخرجون من هنا يوما بعد يوم و المدينة تُبنى
    jour après jour, se révèlent ses grandes qualités de porte-parole efficace de l'humanité. UN ويوما بعد يوم تتبدى ومضات لقدرته كناطق رسمي فعال باسم البشرية جمعاء.
    jour après jour, boisson après boisson, on levait nos tasses et on s'élevait mutuellement. Open Subtitles يوم بعد يوم ، شراب بعد شراب رفعنا أكوابنا و رفعنا معنويات بعضنا البعض
    Et ils mettent cette chanson jour après jour après jour. Open Subtitles ولا يزالون يشغلون تلك الأغنية يوماً بعد يوم.
    En revanche, on nous montre jour après jour ce défilé de négociateurs à une conférence de paix. UN ومن ناحية أخرى، يعرضون علينا المتفاوضين في مؤتمر السلام يوما بعد يوم.
    Ces progrès sont le résultat d'une coopération étroite entre les institutions publiques et privées, avec la participation active de la population à une lutte qui renforce jour après jour l'unité nationale. UN إن التقدم الذي أحرز هو نتيجة التعاون الوثيق بين المؤسسات العامة والخاصة، مع المشاركة النشطة من جانب الشعب في الكفاح أصبحت فيه أمتنا توحد صفوفها يوما بعد يوم.
    Les relations entre les Croates de Bosnie et les Musulmans bosniaques n'ont cessé de se détériorer jour après jour. UN وتدهورت العلاقات بين الكروات البوسنيين والمسلمين البوسنيين يوما بعد يوم.
    Au-delà de nos frontières nationales, les tragédies du Rwanda, du Burundi, de la Bosnie-Herzégovine nous interpellent jour après jour. UN وفيما يتجاوز حدودنا الوطنية، أن المآسي في رواندا وبوروندي والبوسنة والهرسك قد واجهتنا يوما بعد يوم.
    Ensemble, nous pouvons donner des jours meilleurs à l'humanité, si, jour après jour, nous travaillons à la réalisation des idéaux de notre Organisation. UN معا سنكفل للبشرية أزمانا أفضل إذا عملنا يوما بعد يوم لتحقيق المُثُل العليا التي تجسدها منظمتنا.
    Incapable de faire autre chose que d'écouter tes propres pensées ce qui te rend lentement et complètement fou, minute par minute, jour après jour. Open Subtitles غير قادرة على أيّ شئ سوى الإنصات لأفكارك التي تقودك ببطء إلى حافة الجنون، دقيقة بدقيقة، ويوم بعد يوم.
    Absorber le pire l'humanité a à offrir, jour après jour. Open Subtitles إمتصاص أسوأ ما تُقدمه البشرية يوماً بعد يوم
    Un jour après l'école, des gars ont commencé à l'embêter. Open Subtitles في يوم بعد المدرسة بعض الأشخاص بدأوا بأزعاجها لكونها تسير مع مسلم
    Je ne sais vraiment pas comment tu fais ça. Vous asseoir en face d'eux, jour après jour, sachant que tout ce qu'ils veulent est nous poignarder dans le dos. Open Subtitles أنا فعلا لا أعلم كيف تفعلينها تجلسين مقابلهم يوم بعد يوم
    La situation s'est dégradée jour après jour au cours de la semaine dernière. UN فقد تفاقم الوضع يوماً بعد يوم خلال الأسبوع الماضي.
    Le jour suivant, elle est revenue, et le lendemain, et encore le jour après. Open Subtitles وفي اليوم التالي عادوا مرة اخرى واليوم الذي بعده و بعده
    Nous n'avons pas eu la chance de parler l'autre jour après cette petite cascade. Open Subtitles لم تواتينا فرصة للتحدّث ذلك اليوم بعد الورطة التي وقعت فيها
    Elles paient nos factures un jour après, et gagnent de l'argent impur sur notre dos. Open Subtitles إنهم يقومون بإيداع النقود التي ندفعها للكهرباء باليوم التالي.. ويجنون أرباحا حرام عبر الفوائد لا يمكن أن نعمل هذا
    Ce premier jour, après avoir battu la merde hors de lui, me dit-il, sa bouche tout plein de sang, Open Subtitles هذا كان اليوم الأول, بعد أن قمـُـت بالحماقة المعتادة مني معه لقد أخبرني بأن فاه مملؤة بالدماء
    Le Conseil partage la préoccupation profonde du Secrétaire général devant la situation au Burundi, qu'ont marquée jour après jour meurtres, massacres, tortures et détentions arbitraires. UN ويشاطر المجلس اﻷمين العام قلقه البالغ إزاء الحالة في بوروندي، التي اتسمت بما يجري كل يوم من أعمال القتل وسفك الدماء والتعذيب والاحتجاز التعسفــي.
    Ainsi, jour après jour, l'escalade de la violence gagne nos villes et villages, semant le désarroi dans les familles et les services. UN فيوما بعد يوما تتصاعد وتيرة العنف في بلداتنا وقرانا، ما يحدث اضطرابا على صعيد الأسر وعلى مستوى الخدمات.
    :: La partie du site Web du CCS qui traite de l'harmonisation des pratiques de fonctionnement est mise à jour après chaque session du Comité de haut niveau sur la gestion. UN :: يستكمل فرع شبكة الإنترنت لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بمواءمة ممارسات الأعمال بعد كل دورة من دورات اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى
    Oh, je ne peux même pas imaginer ce qui finit par arriver sur ta table de massage jour après jour. Open Subtitles ما الذي يحدث على طاولة المساج الخاصة بك يوما تلو الآخر انه ليس دائما بهذا السؤ
    L'auteur présumé de l'homicide, Salvador Guzman, a été retrouvé mort un jour après l'émission du mandat de dépôt. UN وقد وجد القاتل المشتبه في أمره، ويدعى سلفادور غوسمان، مقتولا بعد يوم واحد من صدور اﻷمر باعتقاله.
    Mais c'est toujours jour après jour, vous voyez ? Open Subtitles الأمر أسهل قليلاً لكنها مازالت عملية يوم بيوم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد