La malnutrition est fréquente et la ration calorifique a atteint à peu près 1 754 calories par jour, avec des variations entre les îles. | UN | كما أن سوء التغذية متواتر وحصة الشخص تبلغ حوالي ٧٥٤ ١ سعرا في اليوم مع وجود تفاوت بين الجزر. |
Les ressources mises à la disposition du Comité spécial pour sa deuxième session permettront de tenir deux séances par jour avec des services d'interprétation dans les langues officielles de l'ONU. | UN | وتسمح الموارد المتاحة للجنة في دورتها الثانية بعقد جلستين في اليوم مع ترجمة فورية الى اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Je dois sans cesse revivre le même jour avec la personne que j'aime le moins sur cette terre. | Open Subtitles | إني أعيد تمضية نفس اليوم مع أقلّ شخص أطيقه على وجه الأرض. |
Les ressources mises à la disposition du Comité spécial pour sa première session permettront de tenir deux séances par jour avec des services d'interprétation dans les langues officielles de l'ONU. | UN | وسوف تسمح الموارد المتاحة للجنة في دورتها الأولى بعقد جلستين كل يوم مع ترجمة فورية الى اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Et le garçon voulait passer chaque jour avec le faucon. | Open Subtitles | أن الفتى كان يقضي كل يوم مع الصقر |
En 2013, la commission d'enquête a indiqué que la République populaire démocratique de Corée n'avait pas coopéré à ce jour avec la commission qui restait disposée à se rendre dans le pays et à engager un dialogue. | UN | 11- وفي عام 2013، أفادت لجنة التحقيق بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تتعاون حتى الآن مع اللجنة التي لا تزال رهن الإشارة لزيارة البلد والتحاور مع السلطات. |
Tu m'as fait sortir pour traiter un patient un patient avant que je ne sois prête pour que tu puisses passer un jour avec une bande de strip-teaseuses stupides ? | Open Subtitles | أرسلتني لمعالجة مريض قبل ان اكون مستعدةّ لكي تقضي اليوم مع مجموعة المتعرّيات الغبيات؟ |
Une dispute par jour avec Veronica suffit, merci. | Open Subtitles | عراك واحد في اليوم مع فيرونيكا هو اقصى ما اتحمله. شكراً |
écoute, Mona ma pousser à repenser à ce jour avec le père d'Ali. | Open Subtitles | أنظري، مونا ذكرتني بذالك اليوم مع والد آليسون |
Ainsi, maintes et maintes fois, on devine que leur utilisation a été redéfinie, et même à ce jour avec la récupération d'eau qui a été annoncée. | Open Subtitles | من عصر لعصر ثانية يعاد إكتشافهم لإستخدامهم، كما أظن، وحتى لهذا اليوم مع خطط إعادة تدوير المياه التي أعُلن عنها. |
T'as fait du bon boulot l'autre jour avec ces tortillas, mais j'ai besoin de toi pour quelque chose d'une autre nature. | Open Subtitles | أحسنت ذلك اليوم مع مسألة أكلة الناتشو لكن أريد منك فعل شيء ذو طبيعة مختلفة |
Je passe que 12 h par jour avec ce genre de types. | Open Subtitles | أنا فقط أقضي 12 ساعة في اليوم مع أشخاص مثله |
Chaque jour avec elle est un voyage sur l'île aux idiots. | Open Subtitles | كل يوم مع لها هو مثل رحلة إلى جزيرة الأبله. |
Marche autour de la ville une fois par jour avec les hommes armés. | Open Subtitles | دوروا حول المدينة مرة كل يوم مع كل جال الجيش |
Tu sais, beaucoup de flics en uniforme viennent ici chaque jour avec 50 tables de café et de Donuts. | Open Subtitles | كما تعلم، بعض الشرطه النظاميه يأتي هنا كل يوم مع 50 نقداً للبن والكعك |
Et si je travaillais chaque jour avec un mec qui me drague ? | Open Subtitles | ماذا لو كنت أعمل كل يوم مع رجلاً يغازلني ؟ |
Ouaip. Chaque jour avec vos enfants est une aventure. | Open Subtitles | أجل، كل يوم مع أبنائك هو كالمغامرة |
Le Comité des droits des personnes handicapées a fait de l'accessibilité l'une des questions clefs lors de chacun des 10 dialogues qu'il a tenus à ce jour avec des États parties lors de l'examen de leurs rapports initiaux. | UN | 7- واعتبرت لجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة إمكانية الوصول من المسائل الرئيسية في كل من الحوارات العشرة التي عقدتها حتى الآن مع الدول الأطراف للنظر في تقاريرها الأولية. |
La Mission a également continué de se réunir tous les mois (10 fois à ce jour) avec les dirigeants de tous les partis politiques, y compris ceux qui ne sont pas représentés au Parlement. | UN | كما واصلت البعثة عقد اجتماعاتها الشهرية (10 اجتماعات حتى الآن) مع قادة جميع الأحزاب السياسية، بما فيها تلك التي ليست ممثلة في البرلمان. |
Les membres du Comité spécial ont jugé particulièrement encourageantes les réunions constructives tenues à ce jour avec les représentants de la Nouvelle-Zélande et des Tokélaou au sujet des progrès accomplis dans le processus devant mener ce territoire à l'autodétermination, ainsi que la mission des Nations Unies effectuée en août 2002 aux Tokélaou (voir A/AC.109/2002/31). | UN | ومما شجع أعضاء اللجنة الخاصة بصورة خاصة الاجتماعات المثمرة المعقودة حتى الآن مع ممثلي نيوزيلندا وتوكيلاو بشأن التقدم المحرز في العملية المفضية إلى تحقيق تقرير المصير في هذا الإقليم والعمل الفعال الذي قامت به بعثة الأمم المتحدة إلى توكيلاو في آب/أغسطس 2002 (انظر (A/AC.109/2002/31. |
L'hypothèse qui sous-tend les prévisions pour les carburants et lubrifiants, à savoir que les véhicules parcourront 30 milles (48 kilomètres environ) par jour avec une consommation journalière de 2 gallons pour les véhicules commerciaux et de 3 gallons pour les véhicules militaires semble également contestable. | UN | واللجنة يخامرها شك أيضا في الافتراض الذي بني عليه تقدير الاحتياجات من البنزين والزيت وزيوت التشحيم، والذي مفاده أن جميع المركبات ستقطع ٠٣ ميلا في اليوم بحيث تستهلك غالونين يوميا بالنسبة للمركبات التجارية وثلاثة غالونات بالنسبة للمركبات العسكرية. |
J'ai besoin d'un jour avec les agents pour en discuter. | Open Subtitles | أنا حقاً بحاجة لقضاء يومٍ مع الوكلاء لمُناقشة الأمور |