Cette loi fixe la durée de la journée scolaire à 8 heures, ou moins si le Ministre de l’éducation et de la culture en décide ainsi. | UN | وينص القانون على أن تكون مدة اليوم المدرسي ثماني ساعات، أو أقل حسبما يقرره وزير التعليم والثقافة. |
- La Loi de 1990 sur la journée scolaire continue - fixe le nombre d’heures de présence des élèves à l’école. | UN | ـ قانون اليوم المدرسي الطويل لعام ٠٩٩١ - وهو يحدد طول اليوم المدرسي. |
Le programme éducatif est dense et constitue un fardeau qui, lorsqu'on y rajoute les cours particuliers privés, finit par absorber l'intégralité du temps des enfants, ne leur laissant aucun temps libre pour pratiquer une activité sportive à la fin de la journée scolaire. | UN | فالمنهج الدراسي كثيف يمثل عبئاً على الأطفال وأحياناً ما يبتلع حصص الأنشطة، ومتطلبات الدروس الخصوصية لا تترك لهم مساحة لممارسة الرياضة بعد انتهاء اليوم المدرسي. |
le retour au système de la journée scolaire complète et l'allongement de l'année scolaire conformément aux normes internationales; | UN | العودة إلى نظام اليوم الدراسي الكامل، وإطالة العام الدراسي وفقاً للمعايير الدولية؛ |
Soins pour les élèves Le tableau ci-après donne une indication de la manière dont les élèves sont pris en charge quand leurs mères travaillent plus longtemps que la journée scolaire. | UN | يبين الجدول أدناه مصادر العناية التي تقدم لأطفال المدارس الذين تعمل أمهاتهم ساعات عمل أطول من اليوم الدراسي. |
Le Gouvernement croate a parfaitement le droit d'inscrire l'instruction religieuse au programme des écoles comme matière facultative et de fixer cet enseignement durant la deuxième ou la troisième période scolaire plutôt qu'au début ou à la fin de la journée scolaire. | UN | إن من حق كرواتيا دون شك أن تدخل التعليم الديني في المناهج الدراسية كمادة اختيارية، تدرس في الحصة الثانية أو الثالثة بدلا من بداية اليوم الدراسي أو نهايته. |
437. La journée scolaire est divisée en deux périodes séparées par une interruption de 30 minutes au cours de laquelle les élèves peuvent prendre un repas léger à la cantine. | UN | 437- ينقسم اليوم المدرسي إلى فترتين يتخللها 30 دقيقة فترة راحة وفرصة لتناول الوجبات الخفيفة من المقاصف المدرسية. |
Extension de la journée scolaire : des projets pilotes Mas Skol pour deux écoles; | UN | - اليوم المدرسي الممتد: مشروعان نموذجيان ينفذان في مدرستين؛ |
Extension de la journée scolaire : projets pilotes Mas Skol dans dix écoles; | UN | - اليوم المدرسي الممتد: مشاريع نموذجية تنفذ في 10 مدارس؛ |
Dans chaque village, il y a en outre des écoles pastorales pour les enfants d'âge préscolaire jusqu'au primaire qui fonctionnent à la fin de la journée scolaire ordinaire. | UN | وتوجد في كل قرية مدارس يديرها القساوسة للأطفال تحت سن المدرسة وللأطفال في المرحلة الابتدائية تبدأ عملها بعد نهاية اليوم المدرسي الرسمي. |
607. En 1990, la Knesset a voté la Loi sur la journée scolaire continue, dont l’objectif était de garantir davantage d’heures de cours pour tous les élèves, de la maternelle à la 12e année. | UN | ٧٠٦- وفي عام ٠٩٩١، سنﱠ الكنيست قانون اليوم المدرسي الطويل لعام ٠٩٩١ الذي يتوخى ضمان المزيد من ساعات الحضور المدرسي لجميع التلاميذ في الصفوف من سن الالتحاق برياض اﻷطفال حتى سن الثانية عشرة. |
Conformément à la loi de 1990 relative à l'allongement de la journée scolaire, adoptée à l'initiative de la Commission de l'enseignement et de la culture de la Knesset, avec l'appui du Ministère de l'éducation et des groupes de pression social à la Knesset, la durée de la journée scolaire sera prochainement portée à huit heures. | UN | ووفقا لقانون اليوم المدرسي الطويل لعام ١٩٩٠، الذي أجيز بمبادرة من لجنة التعليم والثقافة بالكنيست، وبدعم من وزارة التعليم ومن جماعة الضغط الجماعي بالكنيسيت، فإن مدة اليوم المدرسي ستمتد قريبا إلى ثماني ساعات. |
422. Le plan de la journée scolaire inclut des séances dans les domaines pratiques et sportifs et raccourcit certaines parties des séances pour libérer du temps au profit des compétitions et événements. | UN | 422- وخطة اليوم المدرسي تتضمن حصص المجالات العملية والرياضة بالإضافة إلى اقتطاع أجزاء من الحصص لتوفير أوقات لإقامة المسابقات والفعاليات. |
86. Trois projets pilotes pour la jeunesse ont également été approuvés : un programme qui associe le travail et l'étude, des conseils pour malades ambulatoires destinés aux jeunes toxicomanes, et le projet Mas Skol (extension de la journée scolaire). | UN | 86- كما أُقرَّت ثلاثة مشاريع نموذجية لصالح الشباب وهي: برنامج يجمع بين العمل والدراسة، وتقديم المشورة الخارجية للشباب المدمنين على المخدرات، ومشروع تمديد اليوم المدرسي Mas Skol. |
Elle a commencé par ajouter une année supplémentaire à la fin du secondaire pour donner aux élèves du deuxième cycle une année de plus avant de passer les examens normalisés et par porter la durée de la journée scolaire de quatre à sept heures. | UN | واستهلت تلك الإصلاحات بإضافة سنة رابعة إلى المرحلة الثانوية لإعطاء تلاميذ المرحلة الثانوية سنة إضافية من التعليم قبل دخول الامتحانات الموحدة، وزيادة عدد ساعات اليوم الدراسي من أربع إلى سبع ساعات. |
Il en est de même du Programme de la journée scolaire complète, qui vise à égaliser les horaires scolaires entre l'éducation privée payante et l'éducation subventionnée. | UN | وطُبق نفس النهج الجامع على برنامج اليوم الدراسي الكامل، الذي يرمي إلى المساواة بين الوقت المتاح للتدريس في المؤسسات غير المجانية وفي قطاع التعليم المدعوم من الدولة. |
Dans le cas des établissements à journée scolaire complète, le Programme d'alimentation scolaire dans l'enseignement de base s'étend à 96 % des élèves et, dans l'enseignement intermédiaire, à 80 %, ce qui permet de considérer que ce programme est bien ciblé. | UN | أما في المدارس التي تعتمد اليوم الدراسي الكامل، فقد شمل البرنامج 96 في المائة من تلاميذ التعليم الابتدائي و80 في المائة من تلاميذ التعليم الثانوي، بحيث يمكن تقييم تأثير البرنامج على أنه مُرض. |
À l'initiative du gouvernement, une disposition interdisant l'exclusion des élèves pour des raisons socioéconomiques, telles que le non-paiement des mensualités, a été incorporée dans la loi relative à la journée scolaire complète. | UN | وأدرج بمبادرة من الدولة بند في قانون اليوم الدراسي الكامل للحيلولة دون طرد الطلاب لأسباب اجتماعية واقتصادية، كالتخلف عن دفع الرسوم الشهرية. |
Pour compenser les heures de cours perdues, l'UNRWA a continué de prendre des mesures spéciales, notamment en prolongeant la journée scolaire d'une ou deux périodes de cours, en étendant la durée de l'année de formation, en distribuant du matériel d'enseignement à domicile et en organisant des classes spéciales pour les élèves éprouvant des difficultés à apprendre. | UN | وبغية تعويض الوقت الدراسي الضائع، فقد واصلت اﻷونروا اتخاذ إجراءات استثنائية كتمديد اليوم الدراسي ساعة أو ساعتين دراسيتين، وتمديد السنة التدريبية، وتوزيع مواد للدراسة الذاتية، وتوفير صفوف خاصة للطلاب ذوي المشاكل التعلمية. |
Pour compenser les heures de cours perdues, l'UNRWA a continué de prendre des mesures spéciales, notamment en prolongeant la journée scolaire d'une ou deux périodes de cours, en étendant la durée de l'année de formation, en distribuant du matériel d'enseignement à domicile et en organisant des classes spéciales pour les élèves éprouvant des difficultés à apprendre. | UN | وبغية تعويض الوقت الدراسي الضائع، فقد واصلت اﻷونروا اتخاذ إجراءات استثنائية كتمديد اليوم الدراسي ساعة أو ساعتين دراسيتين، وتمديد السنة التدريبية، وتوزيع مواد للدراسة الذاتية، وتوفير صفوف خاصة للطلاب ذوي المشاكل التعلمية. |
20. Il est actuellement prévu d'assurer des études encadrées après la fin de la journée scolaire. | UN | 20 - وأضافت أنه توجد خطط في الوقت الحالي لتوفير يوم دراسي مطوّل. |