La procédure de consultation unifiée, qui devrait être aussi accessible que possible, peut comprendre la participation aux journées de débat général. | UN | وينبغي تيسير الوصول إلى عملية التشاور المنسقة قدر الإمكان، ويمكن أن تشمل المشاركة في أيام المناقشة العامة. |
Ces thèmes sont pertinents pour les travaux du Comité et pourront faire l'objet plus tard de journées de débat général ou d'observations générales. | UN | وهذان الموضوعان متصلان بعمل اللجنة ويمكن أن يكونا من موضوعات أيام المناقشة العامة المقبلة أو التعليقات العامة المقبلة. |
Le Groupe de travail a également exprimé le souhait de participer activement aux futures journées de débat thématique du Comité. | UN | وأعرب الفريق العامل أيضا عن رغبته في المشاركة مشاركة نشطة في أيام المناقشة الموضوعية المقبلة التي تعقدها اللجنة. |
Elle a signalé le caractère inadapté des lois et rappelé aux participants qu'ils assistaient à la première des deux journées de débat général dont la seconde serait consacrée, en 2001, à d'autres formes de violence contre les enfants. | UN | وذكرت التشريعات غير الملائمة، وذكّرت المشاركين بأن المناقشة ليست إلا الأولى من اثنتين إذ أن المناقشة في يوم المناقشة السنوي لعام 2001 ستتناول أشكالا أخرى من أشكال العنف ضد الأطفال. |
Le même raisonnement pourrait s'appliquer à des journées de débat général. | UN | وينطبق الأمر نفسه على أيام المناقشات العامة. |
52. Le Comité organise régulièrement des " journées de débat général " consacrées à des thèmes particuliers. | UN | 52- وعقدت اللجنة بانتظام " أيام مناقشة عامة " للنظر في قضايا موضوعية معينة. |
Les programmes et les institutions des Nations Unies sont toujours invités à participer aux journées de débat général organisées par le Comité des droits de l'enfant. | UN | تدعى برامج ووكالات الأمم المتحدة دائماً إلى المشاركة في أيام المناقشة العامة التي تنظمها لجنة حقوق الطفل. |
Il a plus particulièrement remercié Mme Robinson de sa participation systématique aux journées de débat général thématique du Comité. | UN | وشكر السيدة روبنسون بشكل خاص لاشتراكها بصورة منهجية في أيام المناقشة العامة التي تنظمها اللجنة حول القضايا الموضوعية. |
Des lignes directrices concernant d'autres domaines de travail du Comité, comme la participation des enfants aux journées de débat général, seront établies ultérieurement. | UN | وستُعَد في وقت لاحق المبادئ التوجيهية المتعلقة بمجالات عمل اللجنة الأخرى، مثل مشاركة الأطفال في أيام المناقشة العامة. |
Le Comité a noté avec satisfaction la participation accrue de la Banque mondiale et du FMI à ses activités, en particulier à ses journées de débat général ainsi qu'à l'examen et à l'adoption des observations générales. | UN | ولاحظت اللجنة بارتياح أن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي يشاركان مشاركة أقوى في أنشطتها، وبخاصة في أيام المناقشة العامة التي تنظمها وعند نظرها في التعليقات العامة واعتمادها. |
Les programmes et les institutions des Nations Unies sont toujours invités à participer aux journées de débat général organisées par le Comité des droits de l'enfant. | UN | إن برامج الأمم المتحدة ووكالاتها مدعوة دائما للمشاركة في أيام المناقشة العامة التي تنظمها لجنة حقوق الطفل، وتدعى الحكومات أيضا إلى الحضور وتشجع على المشاركة بنشاط. |
ii) journées de débat général; | UN | `2` أيام المناقشة العامة؛ |
Des suggestions ont été faites pour renforcer la coopération en matière de planification et de suivi des journées de débat général, améliorer la coordination et le suivi des demandes de coopération technique formulées par les États parties et développer la participation du Comité au niveau régional. | UN | وقدمت مقترحات لتدعيم أواصر التعاون في مجال التخطيط ومواصلة أيام المناقشة العامة وتحسين التنسيق ومتابعة طلبات التعاون التقني التي تقدمها الدول الأطراف وزيادة مشاركة اللجنة على المستوى الإقليمي. |
Il fallait tirer un meilleur parti des arrangements existants, et la participation des rapporteurs spéciaux et des experts indépendants aux journées de débat général des organes conventionnels ainsi que leur participation à l'élaboration des observations générales devaient être encouragées. | UN | وينبغي استخدام الترتيبات القائمة على نحو أفضل، كما يشجع المقررون الخاصون والخبراء المستلقون على المشاركة في أيام المناقشة العامة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات وفي صياغة التعليقات العامة. |
Pour assurer une efficacité maximale à cette contribution, le Comité annonce dès que possible les observations générales qu'il entend examiner ou les journées de débat général qu'il compte organiser. | UN | ولضمان مساهمة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بأقصى قدر من الفعالية في هذه العمليات، ستُعلن اللجنة، في أقرب وقت ممكن، التعليقات العامة التي ستنظر فيها أو أيام المناقشة العامة التي تعتزم تنظيمها. |
IV. Participation à l'élaboration des Observations générales et journées de débat général | UN | رابعاً- المشاركة في صياغة التعليقات العامة وفي أيام المناقشة العامة |
− A assisté à plusieurs journées de débat général du Comité des droits de l'enfant et travaillé au suivi de ces journées en Yougoslavie et dans la région; | UN | شاركت في العديد من أيام المناقشة التي تنظمها لجنة حقوق الطفل، وعملت في المتابعة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي المنطقة |
VII. Futures journées de débat général 37 134 | UN | سابعاً - يوم المناقشة العامة المقبل 37 170 |
Il reconnaît que celles-ci ont leur place dans l'examen de la violence de l'État contre les enfants, mais il estime qu'elles ont déjà été au centre de l'attention au cours des précédentes journées de débat général. | UN | وتعترف اللجنة بصلة هذه المسائل بالمناقشة المتعلقة بعنف الدولة ضد الأطفال لكنها ترى أنها قضايا سبق أن شكلت محط الاهتمام في أيام المناقشات السابقة. |
a) Le Comité a déjà organisé plusieurs journées de débat général sur des questions intéressant ce thème, notamment : | UN | (أ) سبق أن نظمت اللجنة بضعة أيام مناقشة في مسائل تتصل بهذا الموضوع ومنها: |
6. En septembre 2000, le Comité a tenu la première de ses deux journées de débat général consacrées au problème de la violence contre les enfants. | UN | 6- وفي أيلول/سبتمبر 2000، عقدت اللجنة اليوم الأول من يومي المناقشة العامة بشأن العنف ضد الأطفال. |
28. Le Comité examine aussi la situation des minorités à l'occasion de ses journées de débat général. | UN | 28- وكذلك تستخدم اللجنة أيام النقاش العام لتناول حالة الأقليات. |
Les organes conventionnels ont renforcé leurs travaux concernant les droits économiques, sociaux et culturels grâce à la présentation des rapports périodiques, à l'élaboration d'observations générales et de déclarations et à l'organisation de journées de débat général. | UN | وعززت هيئات المعاهدات عملها فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق عملية الإبلاغ الدوري، وإعداد التعليقات العامة والبيانات وتكريس أيام للمناقشة العامة. |
Les renseignements concernant les thèmes qui feront l'objet des journées de débat général peuvent être obtenus auprès du secrétariat. | UN | ويمكن الحصول من الأمانة على معلومات عن المواضيع التي ستناقش في الأيام المقبلة المتعلقة بالمناقشة العامة |
1. Dans le prolongement des deux journées de débat général qu'il a consacrées à la violence contre les enfants, en 2000 et 2001 respectivement, le Comité des droits de l'enfant avait décidé de publier une série d'observations générales, dont la présente est la première, concernant l'élimination de la violence contre les enfants. | UN | 1- قررت لجنة حقوق الطفل، عقب يومي مناقشتها العامة بشأن العنف ضد الأطفال، المعقودين في عامي 2000 و2001، إصدار سلسلة من التعليقات العامة المتعلقة بالقضاء على العنف ضد الأطفال، يمثل هذا التعليق العام أولها. |
M. Ndiaye s'est félicité des journées de débat thématique programmées pour la troisième session, en soulignant que le choix des thèmes retenus témoignait de la volonté du Comité de placer ses travaux sous l'angle des victimes. | UN | كما رحب بأيام المناقشة المواضيعية التي ستنظمها اللجنة خلال دورتها الثالثة، مشدداً على أن اختيار المواضيع يعكس نهج اللجنة الذي يركز على الضحايا. |